Вот вам неизбежная дань уважения к «культурным традициям»: таскайся, не жалея сил, по бесконечным коридорам Прадо, Лувра, Королевской академии, тусклым взором обводя картины на стенах… Куда как интереснее общаться с местными жителями! С другой стороны, зачем, черт возьми, с ними общаться?! Здешние горожане еще хуже, чем их культура! Маленькие нервные чудовища, самодовольные, лелеющие свою застекленную Европу. «Как вам нравится наша живопись, наша музыка, наша самобытная архитектура?» Нет, с местными жителями Сюзан общаться не собиралась! Она всегда находила в них лишь искаженные отражения самой себя.
— В чем дело? — спросил Блэйк.
Сюзан резко остановилась.
В толпе туристов она заметила маленького человечка с всклокоченными черными волосами. Хотя он довольно быстро повернулся к Сюзан спиной, она успела понять, что где-то уже видела это лицо.
— Если это ваш знакомый, — сказал до тошноты правильный Блэйк, — полагаю, уместно с ним поздороваться.
Туристы начали заходить в собор.
— Пустяки, — отмахнулась Сюзан.
— Здесь неподалеку есть очень милый бар. А кстати, вы сегодня вечером свободны?
— Как ветер.
Последний турист исчез за бронзовыми воротами собора. Маленький человечек зашел внутрь вместе с остальными. Сюзан не могла бы утверждать с точностью, что именно его она видела в Лондоне.
— Ну что, идем? — спросил Блэйк.
— Безусловно.
Глава 22
— Вы в этом уверены? — спросила женщина.
— Конечно, сударыня, — улыбнулся Бардиев.
Зеттнер сухо кивнул, а бородатый молодой человек спросил:
— Вы и теперь не припоминаете, мадам? У этого типа совершенно точно были усы.
Женщина повернулась спиной к остальным трем свидетелям. Они внимательно смотрели на нее, так же, как и полицейские из участка. Сержант патрульной службы за широким столом, заваленным бумагами, с рассеянным видом изучал потолок, поглаживая усы (у него они тоже имелись).
Когда женщину попросили назвать свою профессию, она ответила: учительница. Она гордилась своей наблюдательностью и отличной памятью.