Алисия Каррингтон, подавая лорду Маршалси руку, слегка улыбнулась:
— Милорд! Вы, наверное, помните мою сестру, мисс Пивенси?
Этот вопрос Алисии прозвучал риторически, поскольку взгляд его сиятельства был прикован к Адриане, оживленно болтавшей с окружавшими ее поклонниками. На Адриане было платье из розового шелка несколько более темного оттенка, чем обычно носят юные леди, зато наилучшим образом подчеркивавшего ее роскошные темные локоны. Эти локоны сияли в мерцании люстр, образуя прекрасное обрамление для очаровательного лица молочно-персикового цвета, с огромными карими глазами, изящно изогнутыми тонкими черными бровями и пышными розовыми бутонами губ.
К тому же у нее была соблазнительная фигура: даже обернутая в простой кусок грубого полотна, она все равно притягивала бык себе взгляды самых изысканных джентльменов; вот почему они сейчас находились в Лондоне, в гуще высшего света.
Продолжая вести беседу с лордом Маршалси, Алисия исподтишка наблюдала за всеми, кто ухаживал за ее младшей сестрой.
Их план, несмотря на все его безрассудство, почти удался, по крайней мере удалось обеспечить будущее для трех их братьев — Дэвида, Гарри и Мэтью, а также для Адрианы.
Лорд Маршалси становился все более беспокойным; сжалившись над ним, Алисия осторожно ввела его в кружок поклонников Адрианы, а сама незаметно отступила в тень, как истинная дуэнья. При этом она не преминула отметить, как уверенно сестра держится с окружающими ее джентльменами. Ни Адриана, ни она сама никогда не вращались в высшем обществе и не имели представления о принятых в нем правилах поведения, однако за время, прошедшее с момента их появления в городе и вступления несколько недель назад в эти высокие сферы, они усвоили и использовали довольно много новых навыков без малейшей запинки.
"Вот почему Алисия считала, что у нее есть достаточно оснований гордиться собой и своей сестрой, и все больше верила в прекрасное завершение придуманного ими плана.