— Я ухаживаю за дочерью лорда Глоссберри? — Уилтон вымученно рассмеялся, кажется, все его силы ушли на то, чтобы сделать мисс Найт это ошеломительное признание. — И вы в это поверили?
— Конечно! Все говорят только о том, как Оливия умна и как вы не цените пустоголовых девушек!
— Я действительно довольно долго говорил с ней, навещал дом лорда Глоссберри, но вовсе не потому, что меня покорила его дочь! — Филлис с удивлением поняла, что верит каждому его слову. — Леди Оливия была так добра, что попросила своего отца помочь мне, и именно благодаря его протекции мне удалось найти место секретаря так скоро! Сегодня вечером мы с леди Оливией много говорили о моем будущем, она, как настоящий друг, заверила меня, что я справлюсь с порученным мне делом.
— А я из-за Оливии вдруг поняла, что такое ревность! — Филлис наконец нашла платочек и принялась вытирать слезы.
Уилтон любовался ею и был уверен: так будет всегда, как бы она ни выглядела: заплаканной, уставшей, постаревшей…"
"— Тогда мне придется поблагодарить ее еще раз.
— Разве вы не ревнуете меня к жениху? — Филлис тоже смогла улыбнуться без горечи.
— Он так мало пробудет вашим женихом, что я даже не запомню, как он выглядел, — отмахнулся Бернард.
— Мой отец даже под угрозой смерти не согласится разорвать помолвку с Ризингом, но это не имеет значения.
Филлис еще никогда не думала о Ризинге с таким равнодушием, без злости или обиды.
— Если тебя не отдадут за меня по доброй воле, мне придется тебя украсть, — Уилтон чувствовал то же, что и она, — спокойную уверенность в том, что все будет именно так, как хочется им обоим.
— Да еще к тому же с такими омерзительными ушами! — фыркнула счастливая Филлис.