– Вы знали, что Герберт Докси находился в конторке подрядчика, когда вы и Энрайт Харлан отправились на встречу с адвокатом?
– Да, – она сказала это слабо, почти прошептала.
– А после, сообразив, что произошло, вы испугались, что будете втянуты в это дело, поэтому вы отправились в барак подрядчика и очистили его?
– Не так, – ответила Рокси. – Очистил его мистер Докси, и он же перенес вещи в мой гараж, а после, когда решила, что все спокойно, я отвезла все это на свалку.
– И сказали об этом мистеру Докси?
– Да.
Мейсон приветливо улыбнулся Гамильтону Бергеру:
– Свидетель ваш, мистер Бергер. Можете подвергнуть его перекрестному допросу.
Гамильтон Бергер тупо поглядел на заплаканную свидетельницу. На лице его читалось безграничное удивление.
– Я… я думаю, мне следовало бы… ваша честь, мне нужен перерыв.
– Суду тоже, – кивнул судья Сидгвик. – Объявляется тридцатиминутный перерыв в заседании. Суд напоминает присяжным об их обязанностях. Суд предостерегает присяжных от того, чтобы формировать или выражать какое бы то ни было мнение о разбираемом деле.
Судья Сидгвик поднялся.
Как только он вышел, в зале начался бедлам.
– Идем, – позвал Мейсон Деллу Стрит. – Скроемся от всего этого в комнате свидетелей.
Он повернулся к потрясенной Сибил Харлан и подбадривающе ухмыльнулся ей:
– Дело в шляпе.
Глава 19
Мейсон, Делла Стрит, Сибил Харлан, Пол Дрейк и женщина-полицейский сидели в комнате для свидетелей, примыкающей к залу суда.
– Слушай, может, хоть сейчас изволишь рассказать, что за всем этим стоит? – спросил Дрейк. – Каким образом на одежде покойника появились пороховые пятна, показывающие, что стреляли с расстояния в полметра, тогда как Докси стрелял из конторы подрядчика?
Мейсон ухмыльнулся.
– Все дело в третьем патроне, Пол.
– Что ты имеешь в виду?
– Гильза из-под патрона «UMC».