Глаз тигра. Не буди дьявола

Уилбур Смит
Глаз тигра. Не буди дьявола
Автор: Уилбур Смит
Просмотров: 5
Уилбур Смит (1933–2021) родился в Северной Родезии (Южная Африка). Его перу принадлежат 49 историко-приключенческих и остросюжетных романов. За свои заслуги в области литературы Уилбур Смит удостоен Британской национальной книжной премии.В сборнике представлены одни из самых известных его «сольных» романов – «Глаз тигра» и «Не буди дьявола» в новых переводах.Гарри Флетчер решил покончить с криминальным прошлым («Глаз тигра»). Он поселился на острове у берегов Южной Африки и теперь честно – ну или почти всегда честно – зарабатывает на жизнь, устраивая для туристов морские прогулки с рыбалкой. Но однажды на борту его катера появляются крутые парни, и интересует их вовсе не рыба – они ищут затонувшее в океане сокровище древних индийских царей: золотой трон в виде тигра, с инкрустированным бриллиантом, которому нет цены. Вскоре Гарри понимает, в какую опасную авантюру ввязался, ведь если поиски увенчаются успехом, лишних свидетелей попросту уберут…Судьба свела их в Занзибаре, и с этого момента старый пройдоха Флинн и простодушный Себастьян стали браконьерствовать на территории германских колоний Африки («Не буди дьявола»). Считая себя неуязвимыми, они совершают ограбление резиденции кайзеровского наместника. Кто мог подумать, что после этого для них разверзнутся врата ада и ничто в их жизни уже не будет прежним?..Роман «Глаз тигра» ранее издавался под названием «Взгляд тигра».Роман «Не буди дьявола» ранее издавался под названием «Крик дьявола».

Книга «Глаз тигра. Не буди дьявола» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Вслед ему снова и снова гремели выстрелы, но зверь, ни на секунду не замешкавшись в своем бегстве, бросился с берега в воду – гладь реки под его телом взорвалась тысячами брызг, сверкающих, как осколки разбитого стекла, – и пропал, только круги побежали в разные стороны.

К берегу, подгоняемая мощными взмахами весел, быстро приближалась долбленка, а на носу ее с дымящейся винтовкой в руках стоял Себастьян Олдсмит.

– Флинн, Флинн, тебе не досталось? – тревожно кричал он. – Как ты? С тобой все в порядке?

– Бэсси… – едва сумел прохрипеть Флинн.

 – О-о, Бэсси, мальчик мой, в первый раз в жизни мне так приятно видеть тебя.

И, почти потеряв сознание, он обмяк на корнях мангрового дерева.

9Когда каботажное суденышко бросило якорь у Собачьего острова, солнце жарило немилосердно, но в узкой протоке между зарослями мангровых деревьев задул устойчивый ветерок и пошевелил обвисший было на мачте парус.

Обвязав веревочной петлей под мышками, свесившего ноги Флинна подняли над долбленкой и перенесли на борт корабля.

Себастьян уже был готов принять его и осторожно опустить на палубу.

– Поднять этот чертов парус, давай-давай, к дьяволу, поскорей выходим в море, – тяжело дыша, проговорил Флинн.

– Я должен осмотреть твою ногу.

– Это не к спеху. Говорю тебе, надо выходить отсюда как можно быстрей. У немцев паровой катер. Они будут нас искать. Могут наткнуться на нас в любую минуту.

– Но нас ведь трогать нельзя, мы под защитой флага, – запротестовал Себастьян.

– Слушай сюда, тупой англичанин, черт бы тебя побрал, – проговорил Флинн, взвизгивая от боли и нетерпения.

 – Этот фриц – душегуб. Он заставит каждого из нас поплясать в петле, ему наплевать, есть у нас флаг или нет. Так что не спорь со мной, скорей поднимай парус!

Они положили Флинна на одеяло в тени высокой ютовой надстройки, и Себастьян поспешил выпустить команду корабля из трюма. Они поднялись на палубу, лица их блестели от пота, глаза щурились от ослепительных лучей солнца. Мохаммед за пятнадцать секунд растолковал им всю остроту ситуации, еще несколько секунд, парализованные страхом, они стояли неподвижно, а потом разбежались по своим местам.

Четверо пытались поднять якорь, но все без толку: служивший якорем огромный кусок коралла, видно, засосало в вязкий ил. Себастьян раздраженно оттолкнул их и взмахом ножа перерезал канат."

"Команде с энтузиазмом бросились помогать носильщики и стрелки Флинна, сообща они подняли наконец выцветший и заплатанный парус. Ветер подхватил и раздул его.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги