Он как будто немного облегает, вам не кажется?
— Нет, все замечательно.
— Ну, я, конечно, уже не такой стройный, как раньше. Слишком легко живем, вот что. У меня вот теперь два клерка в магазине. С супермаркетами конкурировать нелегко. Но я справляюсь потихоньку. Справляюсь? Да что там, поглядите, как я разжирел. А вы чем зарабатываете на жизнь?
— Я театральный агент, — ответил Хейз, решив придерживаться уже высказанной версии. Если кто-то хочет причинить вред Томми Джордано, то с его, Хейза, стороны было бы неблагоразумно афишировать свою принадлежность к полиции.
— Это хороший бизнес. А мисс Максуэлл имеет отношение к шоубизнесу?
— Да, — солгал он снова. — Она — танцовщица.
— Красивая девушка. Впрочем, у меня вообще слабость к блондинкам. Он посмотрел назад. — А Джоунзи, как я погляжу, уже куда-то запропастился. Бедная девушка, видимо, скучает.
Хейз обернулся. Кристин шла через газон к платформе для фейерверка.
Одна. Джоунзи нигде не было видно. До него вдруг дошло, что Бен Дарси тоже куда-то исчез.
— Тебе стоит взглянуть на эту русалку, — сказала Кристин. — Довольно мило придумано.
— Куда пошел твой кавалер? — спросил Хейз.
Кристин пожала плечами.
— Сказал, что ему нужно кое о чем позаботиться. — Она сделала паузу. — Я не расспрашивала. Считала, что это невежливо. — Она снова помолчала. — Он довольно мил, тебе не кажется?
— Просто бесподобен, — ответил Хейз, думая о том, куда девались Джоунзи и Дарси.
Он от души надеялся, что они ушли не слишком далеко.
Глава 6
Фотоателье находилось тут же, в Риверхеде, довольно близко от дома Кареллы. Даже самый медлительный водитель не мог бы преодолеть это расстояние более чем за пять минут, да и то если бы он полностью отключал мотор перед каждым знаком «СТОП».
Фотографа звали Джоди Льюис, но на вывеске он решил обойтись без фамилии, и поэтому на фасаде красовалось только его имя: «У Джоди».
У одного из них стоял мужчина, разглядывая противоположную сторону улицы.