Это минимум, что-то, что можно было обнаружить во время осмотра. Но Кингсли какое-то время не проверял свою машину, поэтому полиция сочла это несчастным случаем.
— Так и?
— И? Ты действительно думаешь, что Кингсли не узнает, что не так с его машиной? Этот человек все замечает.
— Ты говоришь…? — мяч сжимается и блокирует мое дыхание. — Ты говоришь, что кто-то испортил тормоза?
— Я не знаю. А ты?
— Конечно, нет! Но кто захочет причинить ему вред?
— Серьезно, Шоу? У него больше врагов, чем накопленное им состояние.
— И Нейт знает это? Он знал о подозрениях, но никогда мне не рассказывал?
— Он думает, что это пустяк. У нас нет доказательств, а это значит, что мы не можем требовать повторного расследования.
— Тогда зачем ты мне говоришь это?
— Чтобы была внимательнее, ты отпрыск Шоу. Не будь на виду для своего же блага. Если это правда, и кто-то пытался убить Кингсли, может быть, ты следующая.
— Я не знала, что ты беспокоишься обо мне.
— Не беспокоюсь, — она прочищает горло. — Я беспокоюсь о фирме и Нейте, который будет вовлечен в каждый беспорядок, который ты устроишь.
— Он мой муж.
— На бумаге.
Я поджимаю губы.
— Может быть, это не только на бумаге.
— Что?
— Н-ничего, — черт, я чуть не рассказал ей наш секрет. И снова вспыльчивость чуть не одолела меня. Клянусь, это ее лицо. Оно слишком красивое, и я его ненавижу.
Я ненавижу ее.
Но я весь день думаю о ее словах. Например, кто захочет обидеть моего отца?
Я решаю заняться расследованием самостоятельно.
Он отвез меня в полицейский участок на своем мотоцикле, и я требую, чтобы мне предоставили записи о происшествии с отцом, но меня прогнали.
Однако я не ухожу оттуда, пока детектив из полиции Нью-Йорка, который знает моего отца, не впустил меня в свой кабинет и не закрыл дверь."
"Я сажусь в кресло из искусственной кожи и смотрю на детектива Форда.
— Вам не должно быть здесь, мисс Шоу.
— Мне просто нужны папины записи со дня аварии.