Серебристые волосы убраны в низкий хвост, а шейный платок украшает редчайший чёрный бриллиант, стоимость больше, чем всё наше поместье.
– Приношу свои соболезнования, мисс Картер, – лорд Саттон занимает последнее свободное кресло по правую руку от меня и снисходит до меня взглядом. Волевой подбородок приподнят, губы кривятся в ироничной улыбке.
Сжимаю кулаки, испытывая стойкое желание стереть эту наглую, совершенно неуместную здесь ухмылку!
Точь-в-точь, как в тогда, когда все мои мечты и надежды на будущее были цинично растоптаны этим… Этим…
Милтон громко кашляет, привлекая к себе внимание, и я выдыхаю с облегчением.
– Приветствую всех собравшихся, – говорит низким, хорошо поставленным голосом, но смотрит только на меня. – Покойный лорд Закари Картер доверил мне свою последнюю волю. С вашего позволения я приступаю к процедуре оглашения завещания.
Смотрю в пустоту перед собой. Пальцы нервно комкают жёсткую, чёрную ткань траурного платья. Присутствие лорда Саттона лишает воли, давит на меня будто каменная плита.
В гробовой тишине мистер Милтон вскрывает первый конверт из тонкой белой бумаги. Монотонно зачитывает перечень действий при запечатывании самого завещания и даёт краткие пояснения. За ним следует очередь второго конверта из плотного серебристого картона с большой печатью рода Картер в форме восьмигранника.
Кабинет оглашает громкий хруст надломленного сургуча.
“Я, лорд Закари Картер, будучи в здравом уме и твёрдой памяти…”
Папа распределил небольшую денежную сумму поровну между всеми слугами. Каждого отметил по имени и фамилии, рассказал, как ценил его работу и попросил дальше заботиться о родовом поместье.
Внутри разливается обжигающее тепло. Так всегда бывает, когда дар чувствует магию в драгоценных камнях, а рядом со мной находится редчайший бриллиант, точнее его владелец.
Как выясняется, ненадолго.
“Моей единственной дочери Грейс Картер, единственному родному человеку, завещаю все денежные счета, всё движимое и недвижимое имущество, но с одной поправкой.