— И чего мы тогда ждём? Пошли требовать комнату, где нужно что-то спрятать!
Они дружной гурьбой вышли из комнаты, и дверь, ведущая в гостиную, мгновенно исчезла за их спинами, снова став сплошной каменной стеной.
— Думать нужно всем вместе, как и всегда, иначе не получится, — проговорила Гермиона, не для того, чтобы напомнить всем принцип действия выручай комнаты, а просто констатируя факт.
К этому уже все привыкли, а потому не обратили внимания на слова девушки, а стали сосредоточенно прохаживаться вдоль стены с соответствующими думами.
Они вошли в комнату и замерли на пороге — небольшом пятачке свободного пространства, из которого вёл узкий проход в…
Комната была величиной с большой собор, свет из высоких окон падал на город, окружённый высокими стенами — сложены они были из вещей, которые прятали в этой комнате многие поколения обитателей Хогвартса. Здесь были проулки и широкие улицы, уставленные шаткими грудами разваливающейся мебели, которую убрали сюда для того, чтобы скрыть свидетельства неудавшихся попыток волшебства, или принесли домовики.
— Ничего себе! А тут стоит порыться, может среди всего этого старья и откопается что-то ценное, — присвистнул Гарри.
— Книги! — воскликнула Гермиона.
— Кто о чём, а Гермиона о книгах! — хохотнул Невилл.
— Но она права, — вступился за свою даму сердца Драко. — Если в этом хламе и есть что ценное, то это наверняка будут книги. А их зде-е-е-есь…
— Но сначала дело. Где там этот твой шкаф? — взял себя в руки Гарри.
— А я почём знаю? Я тоже тут, точнее, в этой проекции впервые.
— Значит, пошли искать, — резюмировал Блэйз.
Они протиснулись в проход и вышли на «широкий проспект», прошлись по нему, внимательно оглядываясь, и остановились на первой развилке.
— Думаю, стоит разделится, так быстрее найдём… — потёр лоб Гарри.
— Или быстрее потеряемся, — прикусила губку Гермиона.
— К тому же вы не знаете, как выглядит этот шкаф, а тут всякой мебели… — поддакнул Драко.
— Я знаю, — обломал его Гарри.