Хранительница его сокровищ

Салма Кальк
Хранительница его сокровищ
Автор: Салма Кальк
Просмотров: 0
Лизавета, сотрудник фондов провинциального музея, находит среди новых экспонатов непонятный предмет и пытается его почистить, а он в ответ переносит её неведомо куда.Дивный новый мир оказывается магическим — раз, погрязшим в интригах — два и не очень-то развитым технически — три. Но где наша не пропадала, хоть бы и в магическом мире! Другое дело, что оказалась там Лизавета не по своей воле, и даже не случайно, а для выполнения некоей миссии, которая, в случае успеха, приведёт к власти кучку фанатиков с совершенно непонятными целями.Лизавета согласится играть по предложенным правилам…

Книга «Хранительница его сокровищ» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И тут же будет пожран.

Фалько не знал, в какой мере им повезло, что они вышли из того сражения без потерь, а в какой мере это их заслуга. Но как бы то ни было — они здесь, в дом не проберутся никакие твари, и вообще, кажется, надо узнать про дежурства — догадались ли распределить. Потому что будет неправильным отплатить добрым хозяевам за гостеприимство нашествием всякой гадости на мирную гостиницу.

Пока эти мысли копошились у Фалько в голове, он успел добраться до умывальни, сделать там всё, что подобает, и вернуться обратно.

Антонио успокоил — брат Василио распределил дежурства, пока не дежурят Руджеро и Серафино, но Руджеро уже на ногах, и может, и просил, чтобы его на эту ночь считали. И да, господин Астальдо получил проникающую рану в грудь, к счастью, сердце и важные сосуды не задеты, но уже понемногу ходит, потому что госпожа Агнесса его успешно лечит. А сейчас он, Антонио, пойдёт вниз за едой, ведь там божественно вкусные пироги.

Пока Антонио ходил за теми самыми божественными пирогами, Фалько успел переодеться в чистое исподнее — уже хорошо.

А потом подумал, что сначала посидит немного, а потом уже пойдёт вниз, к людям. И к Элизабетте.

Но всё оказалось лучше — она пришла сама. С едой, с вином и с пирогами. Необыкновенно милая с присыпанным мукой виском, мука-то откуда?

Она села рядом, и сама взяла его за руки, и, смеясь, рассказывала, что пироги стряпали они с Тилечкой. Да теперь он будет их есть, даже если они несъедобны вовсе, но у несъедобного не бывает такого потрясающе вкусного запаха.

И ведь на высоте оказался не только запах — мягкое тесто просто таяло во рту.

Бульон от брата Джанфранко был очень к месту, после суток сна — то, что надо. А пироги отлично подошли вместо хлеба, особенно тот, который с капустой. А на корочку можно намазать масло, она правильно говорит. И запивать подогретым вином. Которое ничуть не хуже, чем какой-то там чай, что это ещё за чай такой? Наверное, где-то есть, надо, чтобы нашли и привезли.

Для неё, раз любит. Да и попробовать — вдруг не хуже арро?"

"Они пили вино из одного бокала, потому что она не догадалась взять второй, и болтали о том, как они тут все жили без него эти последние сутки — что делали, о чём разговаривали. Она заверила, что никаких рассказов вчера не было, потому что без него — неправильно. А он говорил, что, наверное, готов попробовать спуститься вниз, чтобы сегодня рассказ был.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги