Хранительница его сокровищ

Салма Кальк
Хранительница его сокровищ
Автор: Салма Кальк
Просмотров: 0
Лизавета, сотрудник фондов провинциального музея, находит среди новых экспонатов непонятный предмет и пытается его почистить, а он в ответ переносит её неведомо куда.Дивный новый мир оказывается магическим — раз, погрязшим в интригах — два и не очень-то развитым технически — три. Но где наша не пропадала, хоть бы и в магическом мире! Другое дело, что оказалась там Лизавета не по своей воле, и даже не случайно, а для выполнения некоей миссии, которая, в случае успеха, приведёт к власти кучку фанатиков с совершенно непонятными целями.Лизавета согласится играть по предложенным правилам…

Книга «Хранительница его сокровищ» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Утром — кофе в их гостиной, дальше непременно рассветная служба, потом — возможны варианты. В первый день было то самое заседание Совета Десяти, к которому по просьбе Фалько присоединились Магистры всех трёх Орденов. Лизавета помнила, что они должны утвердить кандидатуру нового Великого Герцога, но тут, кажется, возражений не было ни у кого.

Десять первых лиц государства, трое Магистров, господин Карло и господин церемонимейстер — вот вам и правительство. Но Фалько явился на это заседание не просто так, а взяв с собой явившихся поутру Маттео, Дамиано и Софию, по-прежнему обитавшую в маленькой комнате возле их спальни Тилечку, и Лизавету.

Тут будет реклама 1
И начал так:

— Приветствую вас, господа. Итак, волей моего покойного брата я назван его преемником. Если у вас есть какие-то соображения по этому вопросу, говорите сейчас, после слушать не буду, — и поскольку все молчали, то он продолжил. — Я сейчас стою перед вами, как есть, и имею честь представить вам мою семью. Моя супруга госпожа Элизабетта не происходит ни из одного рода Фаро.

Тут будет реклама 2
Она добра и милосердна, но не терпит глупости и наглости. Мои сыновья и наследники перед вами, Маттео и Дамиано, — при этом старший улыбнулся с видом сытого волка, а младший — как будто знал за каждым, сидящим в зале, десяток грешков. — Моя старшая дочь София — её величество королева Ниаллы. Моя младшая дочь Аттилия ещё молода и учится в Обители Сияния.

Почтенные члены Совета Десяти переварили выданные им сведения, и дальше решали практические вопросы — о погребении его милости Гульэльмо и коронации.

Тут будет реклама 3
Все согласились с тем, что государство не должно оставаться без головы, поэтому чем скорее представитель рода Фаро принесёт присягу Солнцу, Морю и Народу, тем лучше. Погребение назначили на следующий день, а через день после того — церемонию вступления на престол нового Великого герцога."

"Министр-церемонимейстер пришёл в ужас, он пытался доказать, что приличного герцога только хоронить надо три недели, не говоря уж о том, что так быстро приветствовать нового просто недостойно имени рода и славы Фаро.

Тут будет реклама 4
Фалько сделал глубокий вдох — детки увидели и разулыбались — и спросил господина Велизарио, сам ли он возглавит отряд в случае нашествия тёмных тварей или флот — против пиратов, которые нет-нет, да и прорываются сюда? Ведь вести о том, что Фаро без головы, разнесутся стремительно, а что там вообще у нас с соседями? Можно ли рассчитывать на поддержку?

Господин Криченца, отец Серафино, сообщил, что с соседями… по-разному.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги