Были когда-то люди, ныне покойные, которые узнали бы этот смех, смех человека, приготовившегося к рискованному и опасному делу. В нем звучали вызов и радость предстоящей борьбы.
– Я могу довериться тебе, Розалин, – сказал Дэвид. – Слава богу, тебе я могу довериться безоговорочно...
– Довериться мне? – Она вопросительно посмотрела на него своими большими глазами. – В чем же?
Он снова улыбнулся.
– Довериться в том, что ты поступишь в точности так, как я тебе скажу. В этом, Розалин, секрет успеха нашей операции. – Он засмеялся.
ГЛАВА 11
С некоторым удивлением Роули вскрыл большой розовый конверт. Кто, черт возьми, мог писать ему, употребляя подобные почтовые принадлежности, и как им удалось достать такую бумагу – теперь после войны она исчезла напрочь."
"«Дорогой мистер Роули!
Я надеюсь, что вы не сочтете это письмо вольностью с моей стороны. Прошу извинить меня, но я думаю, что происходит нечто, о чем вы должны знать».
С удивлением он отметил подчеркнутые слова.
«Дело касается нашего разговора, на днях вечером, когда вы пришли и спросили о некоей особе. Если вы сможете зайти в «Олень», я буду очень рада вам все рассказать. Мы все здесь говорили, как ужасно несправедливо, что ваш дядюшка умер и его деньги достались тому, у кого они сейчас.
В надежде, что вы не будете сердиться на меня, но я просто уверена, что вам обязательно нужно знать.
Всегда ваша
Беатрис Липпинкотт».Роули разглядывал послание, и мозг его лихорадочно работал. В чем, черт возьми, здесь дело?
Милая добрая Беатрис! Он знал ее всю свою жизнь.
Но зато сейчас Беатрис бесспорно вполне респектабельная, добропорядочная дама.
Роули взглянул на часы. Он пойдет в «Олень» тотчас же. К черту все эти анкеты. Он хочет знать, что же такое жаждет поведать ему Беатрис.
Было чуть больше восьми, когда он открыл дверь бара. Раздались обычные приветствия, возгласы, кивки и «добрый вечер, сэр». Роули прошел к стойке, спросил пива. Беатрис просияла.
– Рада вас видеть, мистер Роули.
– Добрый вечер, Беатрис. Спасибо за письмо.