55
Переговоры проходили в тенипод высоким деревом с широченной кроной за широким деревянным столом. Три китайца сидели на деревянной лавке по одну длинную сторону его, два европейца — по другую. Вторым был Джералд Фрейзер, представлявший британскую сторону. Это был сорокадвухлетний мужчина, длинный и ровный во всех смыслах слова. Складывалось впечатление, что его посадили на кол, но он выжил и продолжил расхаживать с ним внутри, перестав чувствовать боль и проявлять любые другие эмоции. Я бы принял его за робота, тем более, что водянистые глаза смотрели неотрывно и как бы сквозь собеседника.
— Относитесь к нему, как к сундуку с серебряными монетами.
Аборигены закивали и попробовали изобразить улыбки.
— Что ты им сказал? — строго спросил британец.
— Что у них не получится обмануть тебя, — сделал я вольный перевод.
Бао Пын знал английский настолько, чтобы понять мои слова, поэтому улыбнулся искренне.
Джералд Фрейзер заподозрил неладное и стал еще каменистей, что ли.
— Переведи им список товаров, которые нам нужны, и цены, по каким будем покупать, — потребовал он, положив передо мной два исписанных сверху донизу листа бумаги.
Я глянул на верхние цифры, сделал вывод, что они всего на треть отличаются от рыночных, поэтому пренебрежительно оттолкнул их к чиновнику и предупредил:
— Если считаете их дураками, тогда на этом и закончим.
— Что не так? — спросил чиновник, причем по строгому выражению лица было понятно, что он действительно не понимает, почему мне не понравились такие хорошие цены. — Это намного дороже, чем мы платили в Макао.
— Так в чем же дело⁈ Отправляйтесь в Макао и купите, — предложил я.
Водянистые глаза смотрели сквозь меня. Проблесков мысли в них не наблюдалось."
"— Этим людям придется рисковать жизнью, привозя вам продукты. Если их поймают, то повесят или утопят без суда. Вы защитить не сможете и не захотите, — объяснил я попонятнее и резюмировал: — Поэтому будете платить в два раза больше, чем здесь написано, или я попрошу мистера Эллиота назначить переговорщиком кого-нибудь другого.