Санта–Барбара I. Книга 1

Генри Крейн
Санта–Барбара I. Книга 1
Автор: Генри Крейн
Просмотров: 1
Показ первого в нашей стране североамериканского сериала "Санта-Барбара" на телеканале РТР стал грандиозным событием для российской аудитории всех возрастов. Сериал, покоривший сердца телезрителей многих стран, в 1992 году пришел и в Россию. Строгий, но справедливый мультимиллионер Си-Си Кэпвелл, коварная Джина, бесстрашный Круз и романтичная Иден, ироничный Мейсон и мудрая Джулия - эти имена уже давно стали нарицательными даже для тех, кто не видел ни одной серии "Санта-Барбары".

Книга «Санта–Барбара I. Книга 1» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Они показали свои жетоны постовому сержанту, тот молча кивнул и посторонился, давая приятелям проход.

— К примеру, старика могла дома отругать жена, — продолжил Круз, когда они проходили но коридору. — Он тогда выместит злобу на нас…

— У тебя самого плохое настроение с утра, вот ты и предполагаешь самое худшее, — сказал Мак–Клор.

— У меня прекрасное настроение! — возразил Круз. — Во всяком случае, если я не прав, и комиссару не успели сегодня отдавить мозоль, тогда у него просто будет в два раза больше восторга, когда он одновременно увидит своих лучших сотрудников…

— Это кого же? Меня с тобой?

— Ну да!

Джекоб остановился перед дверью с матовым стеклом и взялся за ручку.

Тут будет реклама 1

— Про меня ты сказал правильно, — усмехаясь, сказал он. — А вот насчет тебя самого, мне кажется, ты мог быть поскромнее…

— При этом я не наблюдаю у тебя особой скромности, — хохотнул Кастильо и хлопнул приятеля ладонью по спине. — Ладно, Джекоб, входи!

Их рабочие столы располагались в одном помещении со столом комиссара Джонатана Соммера и были отделены от кабинета начальства прозрачной пуленепробиваемой перегородкой.

Тут будет реклама 2
Шутник Мартин Гастингсом отмечал вполголоса, что перегородка пуленепробиваема для того, чтобы защитить инспекторов от пальбы, которую может учинить старик, когда особенно разозлен.

Стол Мартина стоял тут же, у окна, рядом стояли еще несколько столов других инспекторов, но в помещении никого не было: сослуживцы в данный момент находились дома либо на патрулировании.

Стены зала были увешаны вырезками красоток из журналов, которые контрастировали с висящими по соседству фотографиями опасных преступников.

Тут будет реклама 3
В помещении стоял устоявшийся запах кофе.

Комиссар Соммер был на рабочем месте. Он кивнул вошедшим, посмотрел на наручные часы и знаком пригласил приятелей пройти к Нему.

— Ну вот и попались, — вполголоса проговорил Джекоб. — Похоже, ты был прав…

— Да ну тебя, — отмахнулся Круз. — Это я просто так сказал. И вообще, прикуси язык!

— Эта стекляшка не только пуленепробиваема, сквозь нее не проходит и звук!

— Старик читает по губам, — пошутил Круз.

Тут будет реклама 4
— Во всяком случае, хочу тебе напомнить давнюю поговорку: слово — серебро, молчание — золото.

Они прошли через стеклянную дверь и оказались в «кабинете» старика Соммера.

— Садитесь, — хмуро бросил им комиссар. Джекоб и Круз переглянулись и присели на коричневые пластиковые стулья.

Начальник листал какие‑то бумаги. Круз не решался нарушать тишину, и пауза длилась целую минуту.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги