— Очень красиво, — с облегчением выдохнула я, глядя на счастливых людей, дружно принявшихся за обустройство временного лагеря.
Глава 38
— Идём со мной, — тихо позвала мужа, потянув его в сторону тёмного леса.
— Идём, — так же тихо ответил Хальгорд, аккуратно забирая из моих рук корзинку, он доверчиво устремился следом за мной, ничего не спрашивая.
Пробираясь в темноте через заросли кустов, поваленный валежник, сбивая ноги о коряги, запинаясь о корни деревьев, попадая в вырытые ямы, я бы давно разбила себе нос, а то и голову.
"До небольшого озера, круглого как тарелка, окружённого высокими деревьями, которые словно стража охраняли его, мы дошли только спустя час. Сквозь маленькие проплешины в кронах деревьев уже были видны яркие звёзды, а красавица луна нам приветливо улыбалась. Высвободив ладонь из тёплой руки Хальгорда, я приложила палец к губам, призывая к молчанию.
Потом махнула рукой на ветку, показав, что мне нужен костёр, муж меня понял и, собрав немного веток, уже через пять минут весёлые огоньки заплясали свой чарующий танец. На мгновение замерев я словно заворожённая смотрела на яркое пятно у озера, на отражение пламени в воде и мысленно произносила слова, которым меня обучила Хейда. От тёплых воспоминаний о старушке моё сердце защемило, а по щеке скатилась слеза.
Закончив первую часть, пора было приступить ко второй… Вытащив из корзинки крынку молока, блюдце и лепёшку, я, поделив напополам, унесла полную тарелку угощения под ближайшее дерево. С поклоном угостив невидимого защитника, вернулась к костру и показав пример мужу, откусила кусочек второй половины лепёшки, сделала глоток молока. Хальгорд с очень серьёзным лицом повторил за мной.
Третья часть, была самой страшной для меня… но я обещала Хейде.