Золушка по имени Грейс

Полина Ром
Золушка по имени Грейс
Автор: Полина Ром
Просмотров: 0
Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Книга «Золушка по имени Грейс» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Не только мне. Вы меня понимаете? Я не могу вернуть вас обратно. Этого никто не может. Я не могу заткнуть вам рот – если вы не одумаетесь сами. Но поймите, здесь все в равных условиях. Ваше нытье нагружает уставших людей. Не меньше вас уставших. Вы постоянно пререкаетесь и стараетесь увильнуть от любой нагрузки, хотя работают все не за страх, а за совесть. Сегодня вы ныли, что не хотите чистить картошку и предлагали сварить в мундире. Но в мундире мы ели вчера. Вкусная и сытная еда для уставших людей – это очень важно.

Тут будет реклама 1
Но вы устроили целую дискуссию на тему – «Меня нагрузили бессмысленной работой!». Скажите мне, что вы считаете осмысленной работой и я поставлю вас туда. Хотите – работайте на огороде. Постоянно, я не стану вас выдергивать оттуда. Хотите – идите стирать белье, которого каждый день груды. Ну, раз вам не нравится на кухне…

– Вы втянули меня в это опасное и сомнительное мероприятие, леди Сильвер. И, как вы правильно заметили, рот вы мне заткнуть не сможете! – она прямо упивалась своим торжеством! – Вы превратили мою жизнь в сумасшедший дом! Я, урожденная леди, вынуждена мыть посуду и готовить! Так что рот вы мне не заткнете, думаю, и все остальные скоро поймут, что мы здесь просто погибнем! И что пора возвращаться назад!"

"Я опешила… Нет, я подозревала, что она не слишком умна… Но не до такой же степени!

– Леди Тания, вы год учились готовить и шить, вы знали, что здесь нет прислуги! Зачем же вы согласились на брак и на поездку? Ведь после клятвы вы могли отказаться и уйти.

Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3

– Да? Мне уже 23 года, леди Сильвер, и я не собиралась оставаться старой девой! Кроме того, магистр Тонг обещал максимально заботится о моем удобстве! Но он не сдержал обещания! Он меня просто обманул!

– Леди, но ведь он и так максимально о вас заботится! Из всех людей он, пожалуй, отдыхает меньше всех! Такого трудоголика как он я еще и не видела!

– Нет, дорогая леди Грей, он не обо мне заботится, а обо всех вокруг! В то время, как я вынуждена чистить картошку, он пропадает неизвестно где!

– Если он не будет там пропадать, то вам нечего будет есть зимой!

– А зачем он вообще согласился сюда идти? О жене можно было заботится и дома!

Мне надоели эти бессмысленные пререкания и идиотизм ситуации.

Тут будет реклама 4

– Думаю, леди Тания, вы не хотите признать, что сделали глупость, согласившись на поход. Но я очень прошу вас, не доводите дело до конфликта. назад мы вернуться не можем, вы это знаете.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги