Я после той встречи увёз Алексию подальше от места, где ей не рады и причинили боль, — проговорил Спенсер, с кривой усмешкой продолжив, — каково было моё удивление, когда я узнал, что Александра Пембертон, младшая дочь мистера Майрона, жива.
— Спенсер не сказал мне о тебе, — произнесла Алексия, с укором взглянув на мужа, — я случайно увидела твоё письмо.
— Но почему после того как вас не приняли Майрон и Элеонор, вы не приехали к деду? К миссис Джоан?
— Дедушка не слишком-то меня жаловал, я была несносным ребёнком и избалованным подростком, — натянуто улыбнулась женщина, — а миссис Джоан, она была дружна с мамой и не помогла мне сбежать из пансиона.
— О тебе я не знала, — с трудом произнесла жуткие слова, догадываясь, что они могут больно ранить Алексию, но что иное ответить в данной ситуации — я не представляла.
— Нда… она всегда держала своё слово, для неё и всех остальных я действительно умерла, — с горечью проговорила женщина, вглядываясь в своего малыша.
— Я искал Алексию больше года. Если бы я нашёл её раньше, наша дочь была бы жива, — зло подытожил Спенсер жуткий рассказ своей жены.
— Жива? — переспросила я, покосившись на задумчивого деда.
— Мне сказали, что она родилась мёртвой. В то время в пансион пришла чахотка, мне не удалось избежать этой страшной болезни, но я выжила, а моя дочь нет… — всхлипнула женщина, неосознанно прижимая к себе захныкавшего малыша.
— Алексия, я думаю, на сегодня хватит, ты устала, — заботливо произнёс Спенсер, на протяжении всего разговора его рука всё время лежала на плече супруги, нежно и успокаивающе его поглаживая.
— Да, ты прав, — ласково улыбнулась ему Алексия, аккуратно поднимаясь с кресла и, чуть помедлив, обратилась ко мне, — если ты не против…
— Я буду рада продолжить наше общение, — произнесла я, как можно доброжелательней улыбнувшись, — хорошо, что ты пришла.