Фрейлины, в том числе все еще хихикавшая Софи Хоув встали со своих скамей, и король со свитой покинули церковь, направившись во дворец.
* * *Епископ Бернет поклонился Каролине.
– Мне очень прискорбно, Ваше Высочество, – начал он, – что я вынужден обратиться к вам с жалобой. Но бесполезно обращаться к Его Величеству, чей храп сопровождал всю мою проповедь. Это и некоторое другое ясно показывает, что короля мало беспокоит неуважительное отношение его слуг к церкви.
– Для меня это тоже очень прискорбно, – ответила Каролина.
– Уверен, что Ваше Высочество согласится: такое поведение не может продолжаться.
– Согласна.
– Церковь превратилась в место встреч с целью флирта. Теперь ее заполоняют молодые люди, которые приходят, чтобы поглазеть на фрейлин и попытаться познакомиться с ними. Наше Высочество согласится, что задача церковной службы не в этом.
– Вы правы, епископ.
– Так продолжаться не может.
– Вы желаете, чтобы они не посещали церковь?
– Не посещали церковь и губили свои души? Ваше Высочество, эти девушки уже на полпути к вечным мукам.
– Вы имеете в виду… посадить их в маленькую… ложу?
– Ваше Высочество может назвать это и так. Они должны слушать проповедь, но быть невидимыми.
– О, это так… печально. Они такие хорошенькие.
– Ваше Высочество, мы должны думать не об их внешнем совершенстве, а о спасении их душ."
"– О да, да. Пусть будет эта… ложа, если можно ее так назвать.
Епископ Бернет остался удовлетворенным разговором с принцессой. Она хорошая женщина. Разумная. И когда придет ее время занять трон королевы, он будет доволен.
Принц остановил Мэри Белленден.
– Вы очень хорошенькая девушка, – сказал он. Она сделала кокетливый реверанс.
– Вы мне очень нравитесь.
Она отступила на два шага и, наклонив набок голову, принялась разглядывать его, причем довольно дерзко. Но она была такая миловидная, что даже в дерзости выглядела восхитительно.
– А я вам нравлюсь? Это прекрасно, да?
– Долг хорошего подданного выражать почтение принцу Уэльскому, – сдержанно ответила Мэри.
– И вы будете выполнять ваш долг?
– Это зависит от того, насколько широко понимается долг.
– Что это значит?
– Ваше Высочество, я целомудренная молодая леди.
– А… Да… Вы очень хорошенькая.
– Я должна сказать вам, Ваше Высочество. Мне постоянно приходится говорить другим, что я целомудренная. Мне не верят.