Остальное – нюансы. Как опекун вы можете заключить брачный договор между девочкой и вашим ещё не рождённым сыном. Она будет обещана ему. Понимаете? – леди Четтер многозначительно взглянула на меня. – Какая разница, сколько лет Холли, если этого брака никогда не случится? И неважно, по какой причине.
– Вы гений, графиня! – воскликнула я, чувствуя, как во мне загорается надежда. – Это даст мне время и контроль над ситуацией. Но что, если король всё же попытается настоять на своём?
– У вас будет документ, который можно будет предъявить в суде.
– Почту за честь, – я тоже подняла бокал, и мы выпили.
– Оставайтесь на ужин, герцогиня. В дорогу лучше отправляться с утра, – леди Четтер прикоснулась краешком своего бокала к моему.
Домой я возвращалась в отличном расположении духа. Нужно завернуть в деревню к судье Чарльстону и обговорить с ним брачный сговор. Через две недели я лично покажу Вильгельму документ, из которого к его венценосному носу вылезет шикарная фига.
– Вы уверены, что хотите заключить брачный договор между Холли Ормонд и вашим будущим сыном? – удивился судья. – Ваша светлость…
– Так всё приданое девочки, включая земли и лесопилку, останутся в семье. Разве это так плохо? – я не собиралась раскрывать свои тайны даже перед этим хорошим человеком.
– Я понимаю… но почему задним числом? – нахмурился судья Чарльстон.
– Мой муж может быть против. А так: я его поставлю перед фактом, – я придумала эту легенду ещё по пути домой. – Не переживайте, никто ничего не узнает. Мне уж точно нет никакого резона раскрывать нашу тайну. Я в долгу не останусь. Насколько мне известно, вы начали строить новый дом, судья? А лес сейчас очень дорогой…
Уже через час я сидела в экипаже, сжимая в руке столь желанный документ.
Глава 69
Венчание Банча и Минны прошло идеально. Жених и невеста просто сияли от счастья, давая друг другу клятвы. Само празднование я устроила в таверне.