Лжепринцесса для Драконов

София Руд
Лжепринцесса для Драконов
Автор: София Руд
Просмотров: 1
Я — двойник принцессы, и меня отправляют в земли драконов, чтобы учиться… чтобы ВЫЙТИ ЗАМУЖ ЗА ДРАКОНА? Как выжить среди врагов, как сохранить свою смертельно опасную тайну, когда магия выкидывает фокусы, ректор видит насквозь, у жениха-собственника приступы ревности, а ко мне воспылал любовью его ледяной брат?

Книга «Лжепринцесса для Драконов» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Пятки дернулись в попытке бегства, но я устояла на месте.

— Приветствую, — появление Эмбера стало спасением, ибо накрывающий с головой нервоз вот-вот бы вышел наружу.

— Привет! — Отозвалась я так, будто готова была кинуться к принцу со всех ног. Хотя, почему «будто»? Я, действительно, хотела спрятаться за его спину. И все же, нужно быть осторожнее с эмоциями, ибо Эмбер сейчас не на шутку озадачен через чур радушным приветствием и беспричинно радостной улыбкой Софии.

Что уж говорить о Дарко, взявшего привычку появляться в самые неудобные для меня моменты.

Тут будет реклама 1
Смотреть больше трех секунд в его полные претензии глаза я не могла, на ректора тоже, а на Эмбер нельзя. Буду пялится в диван. Он вон какой красивый. Большой. Темно-синий c золотыми ножками.

— Добрый день, — прозвучал низкий напряженный голос следом за размеренными шагами приблизившегося жениха.

— Здравствуй, Дарко, — отозвался ректор, и мне пришлось оставить разглядывание местной мебели и тоже поздороваться. Кивка хватило, а взгляд я перевела лишь на пару секунд.

Тут будет реклама 2
Но заставила себя смотреть гордо и смело, ведь я ни в чем не виновата. Не я сплю с бывшей девушкой за спиной невесты. Кому и следует тут предъявлять невербальные претензии то мне, а не ему.

— Пойдем, — предложил ректор Эмберу, и тот очень неохотно подчинился, склонил голову и ретировался в сторону делегации, обсуждающей предстоящие съемки. Но перед этим успел шепнуть мне: «Выглядишь прекрасно». То ли от того, что его голос звучал таинственно и чувственно, то ли от самих этих слов, сердце дрогнуло, и я с трудом уняла ползущую к лицу красоту.

Тут будет реклама 3

Кивнула, в который раз, как болванчик. А затем выпрямилась, подняла голову и расправила плечи. Мне стыдится нечего. Я ничего дурного не делаю. Веду себя достойно принцессы. А то, что происходит внутри — мое личное дело. Дело Бэль, а не Софии.

Дарко, проводив Эмбера недовольным (мягко сказано) взглядом, вновь обратил все внимание на меня.

— Выглядишь, в самом деле, прекрасно, — отметил драконопринц, пройдясь по мне с ног до головы оценивающим взглядом.

Тут будет реклама 4
Однако его слова позвучали колко. И даже ревниво.

— Благодарю, — отозвалась я вслух, так как шея уже устала склонять голову всякий раз, когда кто-то выплевывает комплимент. Дарко прищурился, словно ожидая оправданий или извинений за вчерашнюю прогулку у моря, и я невольно ощутила начало игры во властного мужа и вечно виноватую жену.

Нет уж, господин хвостатый, София пред тобой пресмыкаться не будет.

Мы начали со стеллажей.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги