Нельзя в первый день испортить отношения с соседями.
Проболтав примерно час, я покупаю толстенный кирпич под названием “История Алдерии. Том 1” и на сдачу беру газету с фотографией Аниты на передовице.
Иду к двери, чтобы уйти, но едва касаюсь ручки, слышу позади тихий, вкрадчивый голос Альфреда:
- Анита.
Замираю на месте, чувствуя, как бешено стучит сердце.
Вот чёрт!
Неужели я где-то спалилась?
А он, выждав мгновение, насмешливо поправляется:
- Простите, Анна, я бы хотел выпить с вами чашечку кофе. В любой день, когда вам будет удобно.
Глава 18
Глаза на миг застилает тёмной пеленой. Мозг активно шевелит извилинами, выбирая правильный вариант ответа, а пальцы капканами стискивают хрусткий пакет с тяжёлой книгой.
Делаю глубокий вдох и медленно поворачиваюсь к Альфреду, стараясь придать лицу максимально безмятежное выражение.
Губы сами собой растягиваются в вежливой улыбке:
- Вы такой шутник, - голос звучит почти естественно, разве что на полтона повыше.
В голубых глазах Альфреда мелькает нечто, похожее на азарт охотника, загнавшего в угол желанную добычу:
- Виноват, - рыжеволосый картинно разводит руками, а его голос бархатно вибрирует, проникая в моё сознание, - не смог удержаться. Надеюсь, вы простите мне эту дерзость, а я вам покажу чудесное место, где варят лучший кофе в Милфорде!
Сердце пропускает удар, а я думаю о том, что такими темпами словлю тахикардию.
Вот только отказ вызовет ещё больше подозрений, и я торопливо облизываю пересохшие губы:
- Давайте через недельку? Или две? - выпаливаю на одном дыхании, отчаянно желая выиграть время.
- Непременно, - его взгляд буквально пригвождает к месту. - А если вдруг забудете - я обязательно напомню, Ан-на.
Мягко тянет гласные в моём имени, будто пробует его на вкус. И сейчас мне кажется, что он видит меня насквозь - не только чужую душу в теле Аниты Дезмонд, но и то, что я вообще из другого мира.
Пробормотав что-то невнятное, отдалённо похожее на “до свидания”, я пулей вылетаю из магазина, прижимая к груди пакет с газетой и книгой."
"Лишь оставив книжную лавку за поворотом, я перевожу дух и сбавляю шаг, позволив себе насладиться окрестностями.
- Надо найти обходные пути в Милфорд, - ворчу про себя, растревоженная встречей с Альфредом. - Или попросить доставку утренней газеты к воротам поместья. Но какой же жуткий тип.