Властелин Колец: Две Крепости

Джон Рональд Руэл Толкин
Властелин Колец: Две Крепости
Автор: Джон Рональд Руэл Толкин
Просмотров: 1
По-разному складываются судьбы членов распавшегося Братства Кольца в эпоху противостояния двух башен, Белой и Черной, — Минас-Тирита и Минас-Моргула. Хоббит Фродо, из-за предательства слабодушного Голлума, попадает в подземелье ужасной паучихи Шелоб. Его слуга, Сэм, уверенный в гибели хозяина, после долгих сомнений берет на себя нелегкую миссию Хранителя Кольца…По информации с сайта «Архивы Минас-Тирита» это издание:«Новая редакция перевода Грузберга, на сей раз пиратская. За основу взята интернетовская версия, слегка причесана и издана без соблюдения каких-либо авторских прав. Заявленного в качестве автора Мансурова возможно вообще не существует.А. Грузберг в издании не указан.Текст, действительно, во многом совпадает вот с этим сетевым переводом А. Грузберга.

Книга «Властелин Колец: Две Крепости» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Кое-где виднелись седые ясени и гигантские дубы, только что выпустившие коричнево-зеленые почки. Под ними лежали зеленые лужайки, покрытые розами и анемонами, белыми и голубыми, сейчас закрывшимися для сна. Целые акры заросли лесным гиацинтом, его гладкие стебли пробивались сквозь почву. Ни зверя, ни птицы не было видно, но Голлум в этих открытых местах пугался, и они шли осторожно, перебегая от одной тени к другой.

Быстро темнело, когда они подошли к концу Леса. Тут они сели под старым искривленным дубом, корни которого, как змеи, спускались с откоса.

Глубокая туманная долина лежала перед ними. На ее дальнем склоне вновь начинался Лес; голубой и серый в сгущающихся сумерках, он уходил на Юг. Справа, далеко на Западе, под залитым огненным заревом небом, виднелись горы Гондора. Слева лежала тьма — возвышающиеся стены Мордора; и из этой тьмы выходила долина, извиваясь по направлению к Андуину. На дне ее тек торопливый ручей, Фродо слышал в тишине его журчание. По его берегу проходила дорога, извиваясь как бледная лента, уходя в холодный серый туман, не затронутый лучами заката.
Фродо показалось, что он различает как бы плывущие в туманном море вершины и зубцы старых башен.

Он повернулся к Голлуму:

— Ты знаешь, где мы?

— Да, хозяин. Опасное место. Это дорога от башни Луны, хозяин, вниз, к разрушенному городу у берегов Реки. Разрушенный город, да, отвратительное место, полное врагов. Не нужно было следовать совету людей. Хоббиты далеко ушли с правильного пути. Теперь нужно идти на Восток, туда.

 — Он махнул тощей рукой в сторону темнеющих Гор. — И мы не можем пользоваться этой дорогой. О нет! Жестокие люди ходят по этой дороге от башни.

Фродо посмотрел вниз на дорогу. Сейчас, во всяком случае, на ней ничего не двигалось. Но какое-то злое тревожное напряжение чувствовалось в воздухе, как будто действительно по дороге могли двигаться невидимые существа. Фродо содрогнулся и снова взглянул на отдаленные башни, погруженные в ночь; звук ручья казался теперь холодным и жестоким — голос Моргулдуина, оскверненного ручья, вытекающего из долины Призраков.

— Что нам делать? — спросил он. — Мы шли долго. Не поискать ли убежища на ночь?

— Не нужно прятаться в темноте, — ответил Голлум. — Днем хоббиты должны теперь прятаться, да, днем.

— Послушай, — сказал Сэм. — Мы должны немного отдохнуть, даже если нам придется встать среди ночи. Тогда еще останется достаточно темных часов, чтобы совершить длинный переход, если ты знаешь путь.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги