— Милон не сделал никаких попыток его спрятать?
— Нет, он сказал, что в этом нет смысла: было множество свидетелей."
"— Вероятно, так и есть… Это оживленное место. Многие видели тебя?
— Вряд ли. Клодий меня узнал, но остальные — нет.
Цицерон растянул губы в жесткой улыбке:
— По крайней мере, нам больше не надо беспокоиться из-за Клодия. — Затем он обдумал все и кивнул. — Хорошо… Хорошо, что тебя не видели. Думаю, будет лучше, если мы условимся, что ты пробыл здесь со мной целый день.
— Почему?
— Для меня разумнее всего не впутываться в это дело, даже косвенным образом.
— Полагаешь, у тебя будут неприятности из-за него?
— О, я почти уверен в этом! Вопрос лишь в том, насколько большие…
Мы стали ждать, когда весть о случившемся достигнет Рима. В угасающем свете дня я понял, что не могу выкинуть из головы образ Клодия, умирающего, как заколотая свинья. Я и раньше видел, как умирают люди, но впервые стал свидетелем того, как человека убивают на моих глазах.
Примерно за час до наступления темноты где-то неподалеку раздался пронзительный женский крик.
— Если не ошибаюсь, — рассудительно сказал он, — госпожа Фульвия узнала, что стала вдовой.
Он послал слугу на холм — выяснить, что происходит. Тот вернулся и доложил, что тело Клодия доставили в Рим на носилках, принадлежащих сенатору Сексту Тедию, который обнаружил труп возле Аппиевой дороги. Клодия принесли в его дом и положили перед Фульвией.
— Она хочет собрать толпу, — сказал Цицерон и велел, чтобы в эту ночь охрану дома удвоили.
На следующее утро было решено, что Цицерону, как и другим известным сенаторам, слишком опасно выходить на улицу. Мы наблюдали с террасы, как огромная толпа, возглавляемая Фульвией, провожает на форум похоронные носилки с телом, которое положили на ростру, а потом мы слышали, как соратники Публия Клодия пытаются разъярить плебеев.