Волшебство любви

Кэролайн Линден
Волшебство любви
Автор: Кэролайн Линден
Просмотров: 1
Леди Франческа Гордон намерена вырвать маленькую племянницу из рук равнодушной мачехи и получить опеку над девочкой. Однако для этого нужен лучший адвокат Лондона, а того уже перекупил богатый герцог, обремененный тяжбой о наследстве…В отчаянии Франческа стремится отстоять справедливость в особняке герцога и неожиданно сталкивается с его братом, притягательным Эдвардом де Лейси.Эдвард предлагает разгневанной красавице деловой союз, но постепенно их партнерство перерастает в сильное, непреодолимое чувство…

Книга «Волшебство любви» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Что бы ни говорил Эдвард о том, что смирился с перспективой утраты Дарема, Франческа знала, что в душе он слишком сильно привязан ко всему, что с детства считал своим наследием и судьбой, чтобы отказаться от всего без борьбы.

— Конечно, нет. Но Чарли не обязательно об этом знать. Ему полезно и самому немного потрудиться.

Франческа сдержала смешок, и Эдвард ей подмигнул. Франческа вспомнила, как сочла его когда-то холодным и бесцветным, и покачала головой. Как она была не права, как сильно заблуждалась! Он не был на нее похож, но дополнял ее во всех смыслах.

Тут будет реклама 1
Его сильные стороны подкрепляли ее слабости, и, как она надеялась, ее сильные стороны станут для него опорой. Она уж точно не ожидала, что найдет в нем свою любовь, и до сих пор не могла привыкнуть к силе своего чувства.

К ним подошел Блэкбридж и, деликатно покашляв, протянул Эдварду письмо.

Эдвард приподнял бровь и прочел надпись на конверте. Франческа увидела нацарапанные сверху слова «особой важности».

Тут будет реклама 2
Кивком он отпустил дворецкого и сломал печать. Пару секунд он читал молча, затем нахмурился.

— Господи! — еле слышно пробормотал он.

— Что-то не так? С кем? — Она заботливо погладила его предплечье.

— С моим братом Джерардом, — сказал Эдвард, продолжая читать. Он накрыл ее руку своей ладонью. — Похоже, он попал в переделку.

— Тебе надо к нему ехать?

Эдвард напрягся, потом расслабился. Он оторвался от письма и, поймав взгляд Чарли, сказал, подняв письмо:

— От Джерарда.

Тут будет реклама 3

Герцог подошел к ним.

— У нас в семье появился убийца?

Эдвард протянул письмо брату.

— Оно адресовано тебе.

Дарем смотрел на письмо так, словно то была дохлая рыба.

— Вряд ли.

— Читай.

Неохотно Дарем взял письмо. По мере того как он читал, от расслабленности и скуки в выражении его лица не осталось и следа. В конце концов, лицо его изменилось настолько, что он словно превратился совсем в другого человека.

— Какого дьявола?!

— Тебе следует заняться этим немедленно, — ответил Эдвард.

Тут будет реклама 4
 — Ему нужна помощь.

— Господи, — Чарли прищурился, — он написал тебе!

— Я не могу ехать. Я молодожен. — Эдвард с улыбкой посмотрел на Франческу. — Мне надо думать о свадебном путешествии. — Герцог, казалось, от потрясения потерял дар речи. — В добрый путь и удачи тебе, Чарли, — с торжественной серьезностью сказал Эдвард, затем взял невесту под руку и повел гостей в столовую, где уже ждал роскошный свадебный завтрак."

{include file=/engine/modules/add-modules/podborki-inline.php}
Рекомендуем почитать
{related-news}
Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги