Но она ведь не мужчина и в жизни не переживала из-за того, что что-то не получилось. Не вышло — пошла дальше с высоко поднятой головой. А тут…
— Дитя, тебя что-то беспокоит? — ворвался в ее мысли скрипучий голос старухи, и Диана от неожиданности дернула рукой слишком резко и расплескала чай.
Янтарные капли кощунственно упали на кипенно-белую скатерть, стремительно впитываясь и увеличиваясь в размерах. Служанка, все это время тихо дежурящая в уголке, тут же кинулась к Ди с полотенцем в руках, но была остановлена властным жестом «пергаментной» руки.
— Оставь, — бросила старуха, впившись в племянницу выцветшими глазами. — Я задала вопрос, — произнесла уже куда менее мягко. — Тебя что-то беспокоит? Скажи, если так.
— Да-да, — тут же вклинился Себастиан, не желая оставаться не у дел. — Если тебе нужна помощь, ты всегда можешь сказать, и я с удовольствием помогу.
Диана подарила ему весьма красноречивый взгляд, но тот, на глазах тетки, естественно, сделал вид, что ослеп, и продолжал смотреть на нее с фальшивым участием.
— Что вы, тетушка, это все новый для меня образ жизни, — ответила Ди. — Я еще не привыкла.
Старуха довольно крякнула, сразу же поверив. Верить в то, что удобно, всегда очень просто, не так ли?
— И этот новый образ жизни тебе явно на пользу, — весомо высказалась она и, вновь потеряв интерес к обоим племянникам, поднесла чашечку с чаем к губам.
— Да, и новый стиль в одежде тебе невероятно идет, — в свою очередь ввернул Себастиан.
Правда, при этом посмотрел на ее застегнутую на все до последней пуговицы рубашку с неприкрытым сожалением.
Ах, новый стиль, говоришь?..
Но Диана не успела ответить кузену очередной вежливой колкостью — ведущие на террасу ажурные двери внезапно распахнулись, а в проеме вытянулся прямой, как жердь, дворецкий.
— Прошу прощения, леди Гарье, лорд Форст, — по очереди кивнул старик названным. — Леди Делавер, вы срочно нужны в деревне по очень важному делу.
В деревню? Опять? Еще не до конца заживший порез на предплечье зачесался с новой силой. И Ди с надеждой повернулась к тетушке.
А когда тетка одарила дворецкого недовольным взглядом и сухо осведомилась: «Что еще за дело?» — надежда Ди и вовсе расцвела и окрепла.
Ну же, вели ему идти вон и оставить твою бедную племянницу в покое хотя бы ненадолго. Давай, ну пожалуйста…
— В деревне совершено убийство, — невозмутимо сообщил Гордис.