— Это хорошо. Может быть, как-нибудь съездим туда?
Генри так понравилась это перспектива, что от удовольствия она опять начала краснеть. Чтобы скрыть это, она с большим усердием принялась подбрасывать камешек ногой, не отрывая от него взгляда.
Весело болтая, они направились к восточной границе поместья.
— С этой стороны поместье огорожено, — объяснила Генри, когда они подошли к каменной стене. — Но построили стену не мы, а помещик Стинсон. Несколько лет назад он решил, что мы вторглись на его землю, и велел построить эту стену.
— Вы и в самом деле вторглись на его землю?
— Кто мы? Конечно, нет. Она принадлежит Стэннедж-Парку. Но у этой стены есть одно чудесное преимущество.
— Ограждает от встречи с ненавистным помещиком Стинсоном?
— Это само собой разумеется. Но я имела в виду вот это. — Она вскарабкалась на стену. — Так здорово гулять по ней.
— Вижу. — Данфорд последовал ее примеру, и друг за другом они зашагали по стене на север. — И как далеко она нас уведет?
— Она не очень длинная. Около мили.
Данфорд вдруг понял, что, не отрывая взгляда, смотрит на Генри, а точнее, на ту часть ее фигуры, что была перед ним. Он удивился еще больше, когда понял, что ему очень нравится то, что он видит. Ее бриджи были мешковаты, но каждый раз, когда она делала шаг, они натягивались, подчеркивая ее округлые формы.
Он ужаснулся. Что произошло с ним? Генри была не той женщиной, с которой можно было флиртовать, и потом, ему совсем не хотелось разрушить их только что окрепшую дружбу любовным приключением.
— Что-нибудь не так? — окликнула его Генри. — Почему ты замолчал?
— Наслаждаюсь видом. — Он прикусил губу.
— Вид и на самом деле чудный. Я могу любоваться им весь день.
— Я тоже. — В этот момент он покачнулся и чуть не свалился со стены.
Они прошли по стене минут десять, когда Генри вдруг обернулась:
— Скоро ты увидишь мое любимое место.
— Какое?
— То, где растет дерево. — Она махнула в сторону огромного дерева, ствол которого находился на их стороне, а ветви без разрешения свешивались через стену.
Данфорда разбирало любопытство, но он послушался.
Осторожно приблизившись к дереву, она медленно протянула руку, словно опасаясь, что дерево может укусить ее.
— Генри, — окликнул Данфорд. — Что ты…
Она махнула рукой.
— Тише! — Ее лицо стало серьезным, и она потянулась к отверстию.