Плутовка

Джулия Куинн
Плутовка
Автор: Джулия Куинн
Просмотров: 0
Генриетта Баррет, девушка с лицом ангела и нравом бесенка, откликалась исключительно на имя Генри, предпочитала бриджи роскошным туалетам и успешно управляла поместьем старика-опекуна. Однако опекун скончался, и в имение въехал новый хозяин — лондонский повеса Уильям Данфорд, сроду не имевший отношения к сельскому хозяйству. С первой встречи с Уильямом Генри живет мечтой отправить его обратно в Лондон и никогда более не видеть. Но у многоопытного красавца, как выясняется, совсем другие планы…

Книга «Плутовка» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Должно быть, она была ему не совсем безразлична, раз он так сильно расстроился из-за пчел. Когда они добрались до конца восточной границы поместья, Генри наконец нарушила молчание.

— Здесь мы повернем на запад, — сказала она, указывая на большой дуб."

"— Никак и в нем есть улей, — предположил Данфорд, надеясь, что ему удастся немного подразнить ее. Он обернулся. Генри облизывала свои пальцы. В его груди вспыхнуло желание и мгновенно передалось всему телу.

— Что? Нет. Там — нет. — Она робко улыбнулась ему, молясь про себя, чтобы их отношения стали прежними.

Тут будет реклама 1
А если этого и не случится, то хотя бы еще разок почувствовать его сильные руки на своих плечах. Никогда раньше ей не было так тепло и спокойно, как в его объятиях.

Они повернули налево и зашагали по северной границе поместья.

— Этот хребет и есть рубеж владений, — объяснила Генри. — Он простирается на всю длину. Северная граница — совсем короткая, не больше полмили.

Данфорд окинул взором окрестные земли — его земли, с гордостью подумал он.

Тут будет реклама 2
Покрытые зеленью холмы поражали своим великолепием.

— А где живут крестьяне?

— На другом конце поместья. Это к юго-западу отсюда. Мы увидим их дома в конце нашего путешествия.

— В таком случае что это такое? — Он показал на небольшую хижину с соломенной кровлей.

— Там никто не живет. Этот дом уже пустовал, когда я здесь поселилась.

— Посмотрим, что там? — Он улыбнулся ей, и Генри почти поверила в то, что сцены у дерева никогда не было.

— Давай, — с радостью согласилась она.

Тут будет реклама 3
 — Я ни разу не была там.

— В это трудно поверить. Мне казалось, что не осталось ни дюйма в Стэннедж-Парке, который бы ты не проинспектировала и не усовершенствовала.

Генри улыбнулась:

— Я никогда не входила туда, боялась привидений. Про них мне рассказывала Симпи.

— Как, и ты верила ей?

— Я была совсем маленькой. И потом… Я не знаю. Трудно отказываться от старых предрассудков. Да и не было повода заходить туда.

— Ты хочешь сказать, что все еще боишься? — Его глаза заблестели.

— Конечно, нет.

Тут будет реклама 4
Разве я не сказала, что согласна?

— Ведите, моя госпожа.

— Пожалуйста! — Она прошла через поле и остановилась перед входом в хижину.

— Ну что, все еще боишься?

— А ты? — в свою очередь, спросила она.

— Боюсь до смерти. — Данфорд улыбнулся, чтобы у нее не осталось сомнений, что он шутит.

Она подбоченилась и посмотрела на него:

— Вперед, мы должны смело смотреть в глаза опасности.

— Точно, — согласился он тихим голосом. — Открывай дверь, Генри.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги