Но я чувствую, что оно усилено вытяжкой из крыла дракона.
— И это должно помочь Миллигану там, в отражении, — быстро добавил Блеквуд.
Я не имела толком даже представления о том, что это такое и как это придется использовать, но полагала, что мне объяснят, прежде чем отправят в зазеркалье.
С зельями я еще не сталкивалась и использовать не умела. Впрочем, не думаю, что это так уж сложно.
— Чем могу я помочь в наших приготовлениях? — спросил Итан почти миролюбиво.
— Пока просто помолчи, — ответил ему Блеквуд.
— Отличное зелье, — одобрительно кивнул Итан. — Крепкое!
Дорнан ничего не ответил. Взмахом руки уменьшил пламя под котелком и посмотрел на меня.
— До завтра зелье должно настояться в темноте.
"— И насколько долго нити смогут удержать духа? — спросила я.
— Смотря, что это за дух, — вмешался в разговор Хейл. — Полагаю, в мире отражения все процессы протекают не так, как в нашем. И вполне возможно, что данное зелье, способное удержать призрака на добрые полчаса, там продержать его минуты, или даже секунды.
— Но порой одной секунды хватит, чтобы спастись, — резонно проговорил некромант.
— Я понимаю, что мир за зеркалом тайна, — осторожно произнесла я. — Но ведь документ не сам попал туда. А значит, был тот, кто перенес его, имея возможность, подобно мне, проникать без последствий.
— Да. Или он смог найти общий язык с призраком, обитающим там, — задумчиво проговорил Блеквуд. — Я уже думал по этому поводу. Что, если наш таинственный враг сумел вызвать дух, который напал на Оливера?
— Вполне, — согласился Итан.
— И это мы тоже сегодня проверим, — Дорнан бросил взгляд на медленно булькающее зелье, затем отошел от стола и принялся что-то собирать на полках. Я же переглянулась с оборотнем и заметила его напряженный взгляд.
— Что значит, проверим, Блеквуд? — спросил Хейл, обращаясь к декану.