Адептка в мужской Академии

Анна Александровна Завгородняя
Адептка в мужской Академии
Автор: Анна Александровна Завгородняя
Просмотров: 3
Самый сильный маг нашего королевства избрал меня своей невестой. Р'РѕС' только не о таком муже я мечтала. Впрочем, я вообще пока не собиралась замуж и пошла наперекор воле отчима, сбежав РѕС' жениха и предстоящей свадьбы. А где лучше всего скрыться РѕС' разыскивающего тебя взбешенного мага, как не в Мужской Академии Магии, да еще на курсе некромантии. Р'РѕС' СѓР¶ где никто не вздумает искать юную девицу. Р

Книга «Адептка в мужской Академии» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Кажется, он даже обрадовался, когда понял, что я не мужчина, а его невеста. Та, которая сбежала от него сразу после помолвки. А я убедилась, что Блеквуд не передумал жениться на мне. И признаться, от подобной мысли сердцу стало теплее.

Что и говорить, после более тесного знакомства с деканом, я стала иначе относиться к нему. Потому что узнала его и увидела все то хорошее, что он тщательно скрывал под маской надменности и холодности.

Он умел дружить. Он умел сопереживать. И он был благороден.

Да, не без того, характер у Дорнана Блеквуда тот еще кошмар.

Тут будет реклама 1
Но я больше не смотрела на наш брак, как на что-то отвратительное. Но замуж за него я не собиралась. По крайней мере, не до того, как закончу обучение

Если бы он только понял меня, поверил в меня! Ведь как ценил, пока думал, что я мальчишка! Говорил, что я надежда некромантов и прочие слова, отзывавшиеся бальзамом на сердце. А теперь… Все изменилось. Он не желает мной рисковать. А я не желаю возвращаться в дом сэра Уильяма.

— Никакой Академии, леди Оливия! — решительно произнес некромант.

Тут будет реклама 2

Я поджала губы."

"— Это ваше последнее решение, сэр? — спросила спокойно, хотя сердце стучало, словно бешеное.

Я бросила быстрый взгляд на стол Дорнана. Туда, где лежало заколдованное зеркало, наполненное магией Блеквуда. Затем быстро переместила взор на мужчину. К моей радости, он не смотрел на меня, когда оглашал нам обоим приговор:

— Не отпущу. Вы не понимаете, что значите для меня, Оливия. Сегодня же распоряжусь, чтобы вас отправили домой. И более того, сам буду вас сопровождать, чтобы в пути…

Я не дослушала.

Тут будет реклама 3
Бросилась к столу, молясь о том, чтобы все получилось. Чтобы зеркало впустило меня.

Я не позволю ему командовать мной и решать мою судьбу. Я достану этот треклятый свиток и тогда он не сможет не сдержать обещание. Его собственная клятва, словно, данное мне, придется сдержать.

— Оливия, нет! — ударило по ушам громкое.

Сама не знаю, как смогла оказаться у стола раньше Дорнана. Схватив зеркало, посмотрела в него, успев разглядеть свое отражение.

Тут будет реклама 4
Прежняя Оливия, леди Бредшон, смотрела на меня немного взволнованным взором. Словно ее печалило то, что происходит. А затем все поплыло перед глазами, и неведомая сила затянула меня в отражение. И только крик Блеквуда, его отчаянное и упрямое: «Неет!» — эхом отозвалось вдали.

Магия послания походила на звездную пыль. Словно пролетевшая бабочка, созданная магическим образом, растеряла всю свою пыльцу, оставив ее в воздухе.

Он открыл окно, ощутив чужую силу.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги