Вот и граф, стоило смениться декорациям, снова превратился в высокомерного ледышку, но я чувствовала, что между нами всё изменилось. Он придерживал меня под локоть и решительно вёл к дому модистки.
— Леди упала в воду, — с порога проговорил он. — Немедленно переоденьте её.
— Да, Ваше Сиятельство, — согнулась пополам побледневшая лавочница.
Вокруг меня засуетились её помощницы, увлекли во вторую комнату, где предложили несколько платьев на выбор. Мне понравилось одно, которое прекрасно сядет на маму Ханны.
— А для девочки вот такого роста есть наряды? — Я показала ладонью рост Лиоры. — И ещё нужно шерстяное платье для пожилой леди.
Когда я вышла к инспектору, а за мной вынесли тюки и коробки, у Мора глаза на лоб полезли. Даже раздражение из-за длительности ожидания растворилось в изумлении от моей наглости.
— Членам моей семьи нужна тёплая одежда, — безапелляционно заявила я.
— Я прикажу, чтобы всё отправили в дом колдуна, — обречённо сдался Мор, — а потом провожу вас в свой дом.
— Зачем? — удивилась я.
— Мне пора на службу.
— Не смею задерживать, — кивнула. — Спасибо за одежду.
На его лице снова промелькнула растерянность.
— Вы отказываетесь жить в моём доме?
— Вы предлагаете моей семье переехать к вам? — я удивлённо приподняла брови.
Мужчина кашлянул и отправился к лавочнице, чтобы расплатиться. Я прикусила губу, чтобы не рассмеяться. А когда мы вышли на улицу, решительно прояснила:
— Господин инспектор, я предложила вам сотрудничество, а не постель. Когда у вас будет свободное время, мы сможем прогуливаться, делиться наблюдениями, фактами и мыслями. Вы не обязаны делать дорогие подарки и проявлять заботу, но отказываться от добрых жестов я не стану. Мы не в том положении.
Мор проводил меня до нанятого экипажа, куда прислуга уже погрузила тюки и коробки. Лицо мужчины приобрело каменное выражение, взгляд потемнел, но инспектор спокойным тоном проговорил:
— Прошу прощения, если оскорбил вас своим порывом и непристойным предложением.