– Прошу, присаживайтесь, – пригласил сеньор Эрнандо, первым опускаясь на один из стульев.
Ладынин сел.
Как по мановению волшебной палочки, стеклянная дверь особняка распахнулась и у порога возникла женщина с подносом, на котором стояли три чашки кофе. Она была одета в сиреневое платье с открытыми плечами, а на ногах – остроносые босоножки, изящно застегнутые на щиколотке. Длинные черные волосы, зачесанные назад, гладко обрамляли красивое лицо с безупречной кожей, подчеркивая яркость лучистых глаз и нежность розовых губ.
Сеньор Эрнандо посмотрел на нее с обожанием:
– Рекомендую, мой секретарь Сильвия Мондега.
Ладынин удивился, откуда она узнала о госте, и Сильвия охотно пояснила:
– Мне позвонил охранник от входа. У нас великолепно налажена связь, чтобы в случае опасности успеть эвакуироваться, – поставив на столик крошечную кофейную чашку со стаканом холодной воды, она присела на стул рядом. – Прошу, угощайтесь, кофе у нас один из лучших в мире.
Оценив изысканный вкус крепчайшего кофе, Ладынин отхлебнул ледяной воды и оглянулся на сеньора Эрнандо:
– Сеньор Эрнандо, я знаю, что вы не торговец цветами, но все же хочу попросить у вас несколько фарфоровых роз.
Сеньор Эрнандо улыбнулся, а Сильвия прищелкнула пальцами, с лукавинкой воскликнув:
– О, я уже начинаю завидовать даме, ради которой благородный идальго способен на подвиг!
– Барбара действительно необыкновенная женщина, – после паузы сказал Ладынин, сам не зная зачем. Просто было приятно почувствовать на губах ее имя.
Хотя он назвал Варвару на европейский лад, сеньор Эрнандо живо переспросил:
– Если не ошибаюсь, речь идет о Русской Варе? Мы много о ней наслышаны.
– Вы очень проницательны, сеньор Эрнандо.
За спиной Ладынин услышал шелест листвы и молниеносно напрягся, повинуясь инстинкту держать палец на спусковом крючке. Много раз это спасало его жизнь.
– Я знаю Русскую Варю, – с тяпкой в руках к кромке патио выступил юноша, худой до такой степени, что ребра выпирали наружу стиральной доской. Он вопросительно взглянул на сеньора Эрнандо: – Сеньор Эрнандо, позвольте, я сам схожу за розами.
– Мы вместе выберем их для прекрасной сеньоры, – горячо отозвался сеньор Эрнандо, которому, как видно, не сиделось на месте. Легко вскочив на ноги, он исчез среди кустов с быстротой гепарда.
Сильвия рассмеялась:"
"– Сеньор Эрнандо очень ревностно относится к своим цветам и не доверяет их срезку даже лучшим садовникам, – ее тонкие пальчики пробежались по крышке стола, выбив беглую дробь.