– Добрый день, мадам Барбара! Я Мадлен Олбринг – уполномоченный представитель комиссии ООН. Мне поручено проинспектировать ваш лагерь.
Вязкий американский выговор Олбринг не оставлял вопросов, что ветер дует со стороны всемогущего и настырного Госдепа США.
Варвара с трудом подавила желание вышвырнуть даму вон вместе с ее золотым пауком и надменным видом.
– Мадам Олбринг, – Варвара сразу взяла официальный тон, – наш лагерь не нуждается в инспекции ООН, потому что работает под эгидой Красного Креста и содержится на частные средства.
– Все нуждается в инспекции ООН, – мадам Олбринг открыла папку и протянула Варваре бланк с предписанием, – вот наши полномочия. Мы должна удостовериться, что лагерь работает по своему прямому назначению, – глаза мадам Олбринг цепко прошлись по обстановке палатки, перебегая с деревянного столика на раскладную кровать, застеленную вишневым пледом. – ООН ведет подсчет беженцев и изучает их нужды. Потом мы подадим сведения в Совет Безопасности ООН, на основании чего будет вынесена резолюция для обсуждения положения международной общественностью.
«Считай до десяти», – приказала себе Варвара, опасаясь сорваться на грубость.
Она видела, что за спиной мадам Олбринг Йонатан делает ей пассы руками, призывая к спокойствию. Это вернуло ей оптимизм.
«Сейчас я вам покажу небо в алмазах», – подумала Варвара с долей злорадства, благо пробковый шлем оказался под рукой. В последнее время от жары стала болеть голова, и она старалась поменьше бывать на солнце.
– Пойдемте.
У выхода мадам Олбринг поджидали двое сопровождающих мужчин.
Сделав приглашающий знак рукой, она зашагала рядом с мадам Олбринг, хранящей высокомерное молчание.
Помимо двух помощников сзади тащилась группа охраны из вооруженных до зубов американских пехотинцев.
Утреннее солнце пока еще качалось на макушке высокой пальмы, но где-то через час оно поднимется в зенит и устроит маленький апокалипсис, круто замешанный на жаре и почвенных испарениях.
– Нам туда, – Варвара нарочно повела ооновцев кружным путем, дугой огибая ровные ряды палаток. Проснувшиеся женщины гомонили в очереди за водой – она стекала в длинный жестяной желоб из десятка кранов, которых все равно было недостаточно. Дети возились под ногами и хватали за руки, крича свое извечное «чопи-чопи».
Выражение лица мадам Олбринг стало брезгливым.