Возможно, я справилась бы с медведем, но не родила бы без твоей помощи.
– Я рад, что сумел тебе помочь. И я счастлив, что вы все в порядке. – Он облегченно перевел дыхание. Все могло пойти не так. Проблемы будут и дальше, если помощь не придет в ближайшее время. – Хотя у нас с тобой были сумасшедшие повороты в нашей жизни, теперь многое стало другим.
Она хрипло рассмеялась:
– Да, на этот раз мы не будем заниматься сексом.
Он постучал пальцем по своему виску:
– Ну, об этом я уже догадался.
Жаль, что Ройс не был таким догадливым с самого начала.
Опустив голову ему на плечо, она вздохнула:
– Огромное спасибо. Ты был потрясающим и спокойным. Мне не верится, что все прошло хорошо. Они здоровы и живы, а я по-прежнему здесь.
– Да. – Он с трудом сглотнул.
– Они красивые. – Ее голос переполнялся благоговением и любовью.
– Ты уже решила, как их назовешь?
– Мэри в честь моей матери… – Она поцеловала в лоб первую девочку, завернутую в куртку. – А вторую Бреанной, которую я называла Анной… – Она поцеловала сжатый кулачок второй девочки.
Ее мать и сестра погибли в авиакатастрофе.
Ройс отлично знал, как смерть сестры и матери повлияла на Наоми, которая перестала верить в счастье. Ее подростковая схватка с раком усилила ее сомнения в счастливой судьбе.
– Это замечательно. А какими будут вторые имена?
– Мэри Джеклин, как звали обоих моих родителей, Мэри и Джека. И я надеюсь, ты не против того, что я назову вторую дочку Бреанна Ройс? – Глаза Наоми блестели от эмоций и сожаления.
– Спасибо. Для меня это большая честь. – Ройс так разволновался, что с трудом мог сосредоточиться. – Я думаю, каждая из них весит почти шесть фунтов. Прекрасный вес для близнецов, рожденных на месяц раньше.
Она долго вглядывалась ему в глаза, потом моргнула и отвернулась:
– Неудивительно, что я была огромной как слон.
– Ты была… красивой.
Она закатила глаза:
– Как мило, что ты споришь с женщиной, которая только что родила в машине.