Закусив губу, она бросила взгляд на дверь, дождалась, пока музыканты заиграют вальс, а потом подхватила юбки и направилась в сторону оранжереи. Леди Хиллард когда то устраивала ей экскурсию по дому, и Реджина знала, куда идти. Сначала по коридору, направо, а затем налево. Оранжерея располагалась в дальнем конце длинной портретной галереи.
Едва Реджина открыла стеклянную дверь, ведущую в пропитанное влагой помещение, как ее окутал аромат роз. Мерцающие повсюду свечи создавали романтическую атмосферу. Она закрыла глаза и с наслаждением вдохнула.
– Леди Реджина, – раздался за спиной голос маркиза, и она вздрогнула и открыла глаза. – Спасибо, что пришли.
Взяв мисс Хевершем за руку, он повлек ее за собой по узкой, посыпанной перегноем тропинке, петлявшей между розовыми кустами.
– Г где розы, которые вы хотели мне показать?
– Вот они. – Маркиз указал на розовый куст, росший по другую сторону каменной скамьи.
– Какие чудесные.
Реджина хотела понюхать цветы, еще раз восхититься их красотой, а потом извиниться и вернуться в зал, но пальцы маркиза вцепились в ее руку.
– Милорд, вы забываетесь.
Однако губы маркиза уверенно скользнули по обнаженной шее.
– Вовсе нет. Вы знали, чего я хочу, когда согласились прийти сюда. Женщина вашего возраста не может не знать о таких вещах. Вам нужно искать не мужа, а покровителя.
Глаза Реджины наполнились слезами. Она попыталась оттолкнуть маркиза, но он оказался слишком силен.
– Вы сошли с ума, – пробормотала она. – Нет!
Мысли мисс Хевершем метались точно птицы в клетке. Если она закричит, сюда прибегут люди, и она себя скомпрометирует. Общество ее отвергнет, или же ей придется выйти замуж за этого негодяя. Лучше уж безразличие графа Драйдена, нежели жизнь с распутным маркизом Морвенвудом.