Высокое Дерево выглядел так, словно в него ударила молния; лицо его было черным от порохового дыма, за исключением дорожек, проделанных потом. Он ошеломленно взирал по сторонам, но, по крайней мере, держался на ногах.
Вокруг, толкаясь и толпясь, сновали люди. Один молодой человек налетел на меня и едва не сбил с ног. Обретя равновесие, я невольно стала извиняться.
И тут увидела у него винтовку Джейми.
— Где ты ее взял? — резко спросила я, со всей силы сжимая его плечо.
— Черт, а вы еще кто?
Потрясенный и возмущенный, он попробовал отстраниться.
— Где ты это нашел?! — закричала я и что есть мочи вцепилась в него.
Он тоже закричал, корчась и ругаясь. Потом сильно пнул меня по голени, но ослабил хватку на винтовке; я отпустила другую его руку и вырвала оружие.
— Живо говори, где ты это взял, или, клянусь, я забью тебя ею до смерти!
Его глаза вылезли из орбит, как у испуганной лошади, и он попятился от меня, примирительно выставив ладони.
— Он умер! Ему она больше не нужна!
— Кто умер? — раздалось рядом.
Я едва могла слышать; кровь звенела у меня в ушах. Чья-то большая рука схватила меня за плечо и оттащила от мальчишки. Он тут же повернулся, чтобы сбежать, но Билл Эймос — а это был он — отпустил меня и двумя гигантскими шагами нагнал парня, поднял обеими руками и встряхнул, как тряпку."
"— В чем дело, мэм? — спросил он, ставя мальчика на землю и поворачиваясь ко мне.
— Это… — Я не удержала винтовку; она выскользнула из моей руки, ткнувшись прикладом в землю. Я едва успела поймать ствол. — Это винтовка Джейми.
Эймос глубоко вздохнул и пару мгновений пыхтел, качая головой.
— Где полковник Фрэзер? — спросил он мальчика, снова встряхивая его, но уже мягче. — Где человек, у которого ты ее взял?
Парень плакал, его голова моталась туда-сюда, а слезы проделывали дорожки в грязи и пятнах от пороха на лице.
— Он мертв. — Мальчишка указал трясущимся пальцем на небольшой скальный выступ у края седловины, ярдах в пятидесяти.