Мне чудилось, что так жутко мог рычать только монстр, но на освещенную мостовую выступили три огромных гончих. Три действительно крупных зверя, размерами намного превышающими обычных. Зыбкие очертания зверюг смазывались и снова обретали четкую форму. Шерсть на загривке топорщилась и таяла темным дымком.
Ворота Вингфолда уже виднелись, а меня парализовал страх.
Всхрапывая, заплясала на месте Малышка.
Судорожно сглотнув, я ухватилась за один из новых артефактов, подаренных мне Алисией. К моему ужасу, фибула, скрепляющая горловину моего плаща, не активизировалась.
Оскалившись на меня, псы рычали. Зайдя сзади, один из них клацнул зубами возле хвоста Малышки. Словно очнувшись, я пришпорила лошадь и припустила к воротам."
"Гончие следовали за мной, словно загоняя добычу. Бежали явно не в полную силу, но не отставали до тех пор, пока я в панике не проскочила сквозь охрану главных ворот. Развернув лошадь, я хотела указать стражникам на этих странных и пугающих псов, но не успела даже рот открыть, как заметила, что на дороге за воротами было пусто.
Что это было? Я сошла с ума? Отголоски пробуждения дара? Кто-то хотел меня напугать?
Уже намного спокойнее я направила лошадь к конюшне, медленно приходя в себя и пытаясь разобраться, померещилось ли мне или нет.
Если нет, то кто это? Не похоже даже на живых зверей под мороком.
Съехав по боку Малышки, я уже собралась передать вожжи показавшемуся из-за амбара мальчишке.
– Леди Амелия, – ударил по все еще натянутым нервам знакомый голос.
Вздрогнув, я огляделась и увидела Эдуарда, прислонившегося к ограде манежа.
Как он здесь оказался? Опять телепортировался? На конюшню? Зачем?
И тут же получила ответ на свой последний вопрос.
– Как я вижу, вам все еще хочется приключений, – ядовитый тон свидетельствовал о том, что меня ждет взбучка.
Похоже я удостоилась чести, и Эдуард здесь, чтобы отчихвостить меня самолично.
– Никаких приключений, ваше величество. Скучная поездка в особняк.
Я постаралась, чтобы мои слова звучали примирительно, но не сильно в этом преуспела. Обида на Эдуарда все равно прорывалась.
– Мне доложили, что новоиспеченная герцогиня нарушает королевский указ.
Ему уже доложили. Надо же. И его величество явно не намерен спустить мне это с рук.
– С разрешения лорда Бранхерста. Если на то пошло, Ваше величество, я не понимаю, с чем связан запрет.