– Тот, кто казался холодным и неприступным – стал самым близким. Тот, кто вился рядом и поливал комплиментами, оказался с гнильцой…"
"Софи оценила стать герцога, отметила отсутствие шрамов и хромоты и со вздохом призналась:
– А знаешь, я даже счастлива, что все так сложилось. Чарльз написал путевые заметки, и его назначили смотрителем королевского хиндустанского кабинета. Мы будем чаще бывать в столице и видеться с вами. Девочки растут быстро, скоро придется присматривать им хороших женихов…
– О, так ты больше не ратуешь за свободу и равноправие женщин? – усмехнулась Джулиана, вспомнив про постепенно заглохшее движение либертинок.
– Не то чтобы нет, – слегка смутилась Софи, а потом поиграла рыжими бровями: – Просто выйдя замуж, я открыла большой секрет: есть много способов получить желаемое, и требовать необязательно. Достаточно приложить немного усилий – и мужчина сам принесет на блюдечке все, что захочешь.
Их прервал детский вскрик.
– Мелисса! – Софи побледнела и, вскочив, подхватила дочь.
Та, раскрыв рот, таращилась на невозмутимого парня в ливрее.
Джулиана поймала взгляд юноши и незаметно кивнула, подбадривая своего выпускника. Тот молча поклонился и проследовал дальше.
Но маленький инцидент привлек внимание королевы.
– Что случилось? – раздался строгий голос Шарлотты.
Толпа гостей расступилась, пропуская ее величество к месту событий.
Молодая королева оценила медноволосую малышку в руках такой же огненной матери и неожиданно растянула губы в улыбке:
– Еще одна рыжая Мелмот, полагаю…
Сбоку к дамам подошел бледный как мел, высокий блондин, оказавшийся мужем Софи, а за спиной Джулианы встал Вандербильт.
– Леди Уайт, – сказала она, разглядывая серьезные карие глаза проказницы и ее лукавую улыбку, – я бы хотела пригласить эту шуструю красавицу на службу во дворец. Моей дочери скоро понадобятся подруги…
Софи присела в глубочайшем реверансе и клятвенно пообещала уже завтра привезти среднюю дочь к ее высочеству.
– Только… ваше величество, у Мелиссы есть сестра-близнец.