“That's all very interesting,” I said. “Could you bring yourself to tell me where we might be going?”— Это все очень интересно, — сказал я. — Не могли бы вы поведать мне, куда мы собираемся?She said, “We don't know where we're going.”Она ответила:— Я не знаю куда.And that was damn foolishness, of course. You don't set out on a flight until you know where you are going. If she didn't want to tell, why couldn't she just say so?Это была неудачная уловка, конечно. Нельзя отправляться в путь, когда не известна цель.
Тут будет реклама 1
Если она не хотела говорить, так почему бы не сказать об этом прямо?“Mr. Smith,” said Sara, “knows where we are going.”— Мистер Смит, — добавила Сара, — знает, куда мы направимся.I switched my head to look at him, that great lump huddled in his chair, the sightless, milk-white eyes in his flabby face.Я повернулся к Смиту, подобно глыбе развалившемуся в кресле, и мое внимание снова привлекли его незрячие белые глаза на рыхлом лице.“I have a voice in my head,” he said. “I have contact with someone.Тут будет реклама 2
I have a friend out there.”— Я слышу голос внутри себя, — объяснил Смит. — У меня есть связь кое с кем. Там, далеко, у меня есть друг.Oh, wonderful! I thought. It all comes down to this. He has a voice in his head.Ничего себе! — подумал я. — Вот, оказывается, к чему все шло. Он, видите ли, слышит голос внутри себя!“Let me guess,” I said to Sara Foster. “This religious gentleman brought Mr. Smith to you.”— Спорим, что я догадался, — сказал я Саре, — мистера Смита к вам привел этот верующий джентльмен.Тут будет реклама 3
She suddenly was angry. Her face turned white and her blue eyes seemed to narrow to gleaming jets of ice.Неожиданно она разозлилась. Она побледнела, ее голубые глаза сузились и казались блестящими льдинками.“You are right,” she said, biting off the words, “but that's not all of it. You know, of course, that Knight was accompanied by a robot.”— Вы правы, — процедила она сквозь зубы. — Но это еще не все. Вы знаете, конечно, что Найта сопровождал робот?I nodded.Тут будет реклама 4
“A robot by the name of Roscoe.”Я кивнул:— Знаю, его звали Роско.“And that Roscoe was a telepathic robot?”— А вам известно, что это был робот-телепат?“There's no such thing,” I said.— Таких не бывает, — сказал я.“But there is. Or was. I've done my homework, captain.— Нет, бывает. Или были. Я все проверила, капитан.I have the specifications for this particular robot. And I had them long before Mr. Smith showed up.У меня есть техническое описание этого робота.