Пригнувшись, я стал спускаться по склону. Я пытался вести себя так, чтобы в меня было нелегко выстрелить. I kept the rifle trained on that shadowed area from which the voice came.Дуло моего ружья было направлено в ту затененную точку, откуда шел скрипучий голос.I slid into the trough and crouched there, bending low to sight up its length. Then I saw it, a hump of blackness lying very still.Я соскользнул в ложбину и скрючился там, стараясь разглядеть все вокруг. И наконец я увидел его — темное неподвижное пятно.
Тут будет реклама 1
“All right,” I called. “Move toward me now.”— Эй! — позвал я. — Теперь приблизься.The hump heaved and wallowed, then lay still again, “Move,” it said, “I cannot.”Пятно вздулось, потом приняло прежнюю форму и вновь замерло.— Подойди! — ответило пятно. — Я не могу.“OK, then. Lie still. Do not move at all.”— Хорошо. Лежи спокойно. Не вздумай шевелиться.I ran forward and stopped. The hump lay still. It did not even twitch.Я побежал вперед и остановился. Пятно не двигалось. Оно даже не дрогнуло.Тут будет реклама 2
I moved closer, watching it intently. Now I could see it better. From the front of its head a nest of tentacles sprouted, now lying limply on the ground.Я придвинулся еще немного, не спуская с него глаз. Теперь я мог лучше разглядеть существо, распластавшееся передо мной. From its rather massive head, if the tentacle-bearing portion of it actually was its head, its body tapered back, four feet or so, and ended in a bluntness. It seemed to have no feet or arms. With those tentacles, perhaps, it had no need of arms.Тут будет реклама 3
It wore no clothing, upon its body was no sign of any sort of harness. The tentacles grasped no tool or weapon.Из его головы — если только это была голова — во все стороны торчали щупальца, безжизненно лежавшие на земле. Голова переходила в суживающееся книзу туловище. Я заметил, что у него были короткие ноги без ступней. Рук не было. Вероятно, с такими щупальцами уже нет нужды в руках. На нем не было ни одежды, ни снаряжения. В щупальцах я не увидел никакого оружия или инструмента.Тут будет реклама 4
“What is your trouble?” I asked. “What can I do for you?”— Что у тебя стряслось? — спросил я. — Чем я могу помочь?The tentacles lifted, undulating like a basketful of snakes. The hoarse voice came out of a mouth which the tentacles surrounded.Щупальца поднялись, извиваясь подобно клубку змей. Изо рта, окруженного щупальцами, раздался сиплый голос:“My legs are short,” it said. “I sink. They do not carry me. With them I only churn up sand.