– Прежде всего, зачем ей красть алмазы?
– Ну, что касается этого... – медленно начал Сагден.
– На это есть возможный ответ, – вмешался Пуаро. – Мадам Альфред взяла алмазы, чтобы представить их мотивом убийства. Следовательно, она знала, что убийство должно произойти, хотя и не принимала в нем активного участия.
Джонсон нахмурился:
– Это абсолютно неубедительно. Вы представляете ее сообщницей – а чьей сообщницей она могла быть? Только своего мужа. Но мы знаем, что он тоже не имеет отношения к убийству, вся теория разлетается вдребезги.
Сагден задумчиво погладил подбородок.
– Да, – сказал он, – это верно. Если миссис Ли действительно взяла алмазы, что весьма сомнительно, то это была обычная кража. Конечно, она могла специально приготовить этот пейзаж в качестве укрытия для камней, покуда не утихнет суматоха. Другая возможность – совпадение. Композиция с камешками, похожими на алмазы, показалась вору идеальным укрытием.
– Вполне возможно, – кивнул Пуаро. – Я всегда готов признать наличие одного совпадения.
Суперинтендант Сагден с сомнением покачал головой.
– Каково ваше мнение, суперинтендант? – спросил Пуаро.
– Миссис Ли – очень приятная леди, – осторожно ответил Сагден. – Не верится, что она может быть замешана в каком-нибудь преступлении. Но, конечно, все может быть.
– В любом случае, – сердито сказал Джонсон, – что бы там ни произошло с алмазами, к убийству она не имеет отношения. Дворецкий видел ее в гостиной во время преступления. Вы помните об этом, Пуаро?
– Разумеется, – ответил Пуаро.
Главный констебль обернулся к подчиненному:
– У вас есть свежие данные?
– Да, сэр. Во-первых, насчет Хорбери. У него могла быть причина опасаться полиции.
– Ограбление?
– Нет, сэр. Вымогательство денег под угрозой. Обычный шантаж. Не было доказательств, поэтому ему удалось отвертеться, но, думаю, за ним числится еще пара подобных историй. Человек с нечистой совестью, он мог подумать, когда Трессилиан вчера вечером упомянул о моем приходе, что мы пронюхали о его грешках, и испугался.
– Хм! Ладно, с Хорбери мы разобрались.
Суперинтендант кашлянул.
– Э-э... миссис Джордж Ли, сэр. Мы выяснили кое-что о ее жизни до брака. Она жила с коммандером Джонсоном и считалась его дочерью, но в действительности таковой не являлась. Думаю, старый мистер Ли ее раскусил – в женщинах он хорошо разбирался – и для забавы выстрелил вслепую, но угодил прямиком в больное место!
– Это дает ей еще один мотив – помимо денег, – задумчиво промолвил полковник Джонсон.