Герцог. Книга 3. Враг Равновесия

Евгений Юллем
Герцог. Книга 3. Враг Равновесия
Автор: Евгений Юллем
Просмотров: 3
Арман ван Осгенвей, он же Виконт, он же Гарс, он же Испанец снова в деле!Когда-то я был нелегалом и погиб при выполнении задания, но попал в другой мир. Пора развернуться на полную катушку и поставить этот мир кверх ногами. Тонут корабли, горят порты, взлетают на воздух замки и штабы - диверсионная война в самом разгаре. Но появляются новые, очень опасные, сильные и неведомые враги. Не брезгуюшие никакими средствами, лишь бы снять с доски мешающую всем фигуру.Интриги, заговоры, шпионские игры, а в центре, как всегда, моя драгоценная персона. Ничего, разберемся! Насвистывая веселую песенку "Ведь от южных морей до айзанских степей ван Осгенвей всех сильней". Да еще это Равновесие, установленное Древними, "порядок, основанный на правилах"... Здесь правила устанавливаю я, Паладин Ярсгара. Придется кому-то уступить... Или подвинуться.

Книга «Герцог. Книга 3. Враг Равновесия» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Как планируешь выбраться?

— Перейдем в Рутендо, а оттуда разбежимся по порталам кто куда. Я отошлю Арису и Блейеса обратно в Стригол, тебе на доклад отправлю Брэда…

— Кого?

— Ну моряка этого, капитана нашего. У него еще пакет для тебя от графа.

— А, давай. Приму вне очереди.

— А сам уйду сначала в Орктаун, а потом — по обстоятельствам.

— Хорошо. Я распоряжусь, чтобы вас встретили на маршруте следования в Рутендо.

— Тогда до связи.

— До связи! И это….

— Что?

— Постарайтесь добраться живыми, — сказал брат.

Тут будет реклама 1

— Есть! Конец связи.

Я спрятал артефакт и вышел из надстройки.

— Все, я переговорил с Его Величеством, — сказал я. — Идем в Рутендо. Да, кстати, Брэд! Ты хотел встретиться с ним?

— Да я так, говорил в сердцах… — смутился моряк.

— Поздно метаться. Его Величество ждет тебя с докладом. И пакетом от графа, не знаю, что в нем.

— Милорд…

— Поздно, Брэд, поздно. Бойтесь ваших желаний, они могут осуществиться, — усмехнулся я, сказав одну из любимых своих поговорок. — Ну что, начинаем?

Ох, тяжелая это работа, из болота тащить… Да не из болота, а из моря.

Тут будет реклама 2
И не бегемота, а чертову фелюку, которая весила как не один бегемот — Брэд категорически воспротивился моему желанию ее утопить. Жалко ему, видите ли, стало…

Вот тут помогли мои плетения Левитации, уменьшившие вес и бесплатная рабсила в виде двух стриго и моряка. Пришлось оттащить ее в прибрежные джунгли так, чтобы не было видно с воды, и замаскировать чем под руку попадется. Я еще накастовал на ней защитных плетений, чтобы особо любопытные животные или орки не попытались ее стащить, хотя Брэд уверял, что здесь никто не ходит.

Тут будет реклама 3
Теперь хорошая прожарка потенциальному похитителю гарантирована.

Покидав листья на чертову лодку, которую тащили до утра, команда посидела на дорожку, и мы отправились в джунгли. Которые, по уверению моряка, были безлюдны.

Вот только хватало других опасностей, от ядовитых растений до не менее таких же насекомых и змей — гадов здесь было в избытке. Приходилось прорубаться через сплетения буйной растительности смотря во все стороны, чтобы не влезть в чье-нибудь гнездо или прищемить каблуком хвост какой-нибудь ядовитой твари, которая явно не оценит такого отношения.

Тут будет реклама 4

— Брэд, ты сам хоть раз шел здесь? По этим джунглям? — с досадой сказал я, вытирая пот со лба.

А пот катил обильно — жара и дикая влажность. Ненавижу тропики!

— Нет, милорд, — ответил он. — Только в прибрежной зоне.

— Оно и видно, — хмыкнул я, рубанув мачете по одной из лиан.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги