Клинг бросил на Кареллу умоляющий взгляд и тот с необычайной легкостью поднялся из-за стола.
— Мистер Прошек, — сказал он, — мы сверили зубы утопленницы с карточкой, присланной нам зубным врачом вашей дочери, которая хранилась в отделе по розыску пропавших без вести. Они совпадают, сэр. Поверьте, сэр, мы ли в коем случае не допустили бы…
— Произошла ошибка, — сказал Прошек.
— Ошибка, к сожалению, исключена, сэр.
— Да как она могла умереть? — спросил Прошек. — Она приехала сюда, чтобы начать новую жизнь. Она сама так говорила.
— Ее тело…
— А кроме того, если уж кто и утонул здесь у вас, так это не моя дочь. Моя дочь прекрасно плавает. Она даже получила медаль на школьных спортивных соревнованиях именно за плавание. Не знаю, что это у вас там за утопленница, но это никак не Мэри-Луиза.
— Сэр…
— Да я бы ей шею свернул, если бы у неё оказалась татуировка на руке. Моя Мэри-Луиза и подумать бы не посмела о такой наглости.
— Именно это мы и хотели выяснить у вас, сэр, — сказал Карелла.
— Эта мертвая девушка никакая не моя дочь, — твердил Прошек. — Вы заставили меня приехать сюда из самой Пенсильвании, а тут эта девушка оказалась совсем не моей дочерью. Да как вы могли так распоряжаться моим временем? Я потерял целый день на то, чтобы добраться до вас.
— Сэр, — проговорил Карелла самым решительным тоном, — эта девушка несомненно является вашей дочерью. Пожалуйста, попытайтесь понять это.
Прошек ответил на эту тираду взглядом, полным ненависти.
— Был ли в числе её друзей человек по имени Мик? — спросил Карелла.
— Не было у неё таких друзей, — сказал Прошек.
— А может, Майк или Майкл или ещё как-нибудь?"
"— Не было. У моей дочки было не очень-то много ухажеров, — пояснил Прошек.