Обольстительница в бархате

Лоретта Чейз
Обольстительница в бархате
Автор: Лоретта Чейз
Просмотров: 2
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи. Дело не в кузине и не в картине — маркиз просто хочет проводить с ней как можно больше времени…

Книга «Обольстительница в бархате» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Вам нужно поторопиться. — Снова повернулась к окну. Прямоугольник стал еще светлее, чем минуту назад.

Это было ужасно! Она не хотела, чтобы Лисберн уходил. Никто не рассказывал ей, что чувствуют после такого глубокого и интимного единения. Никто не говорил, что ей захочется удержать его рядом с собой или как горестно становится на сердце при мысли, что он уйдет, и все закончится…

Она знала все о возможных последствиях и, можно не сомневаться, побеспокоится об этом позже. Но сейчас существовало лишь единственное последствие — боль расставания.

Тут будет реклама 1

«Ромео и Джульетта»… Цитата, которую он привел… Сейчас она поняла, откуда эти слова, вспомнила ту сцену, когда Джульетта пытается убедить Ромео, что утро еще не наступило. Теперь Леони поняла, почему Джульетта не могла проявить здравомыслие и отпустить своего любовника.

Это было глупо, она прекрасно понимала. Мужчины хотят только одного, и как только получают это, от них и следа не остается.

Леони знала это. И то, что за последствия расплачиваются женщины.

Тут будет реклама 2

Но все равно!

Она не хотела, чтобы он уходил. Однако взмахнула рукой, словно подгоняя его.

— Быстрее, поторопитесь! Уже слышен стук кареты, а через несколько минут взойдет солнце…

— Я знаю, — сказал он.

Саймон встал и меньше чем за десять минут привел себя в порядок, а потом ушел.

* * *Особняк Лисберн-Хаус, позже

Он поднимался по лестнице к себе в спальню, когда услышал за спиной шаги Суонтона.

Только сейчас Лисберн вспомнил, что предоставил кузену самому добираться из «Воксхолла».

Тут будет реклама 3

Остановившись, он подумал, что сказать.

— А вот и ты, — объявил Суонтон. — Никто так и не понял, куда ты исчез. И мадам — тоже. Так что я предположил, что ты решил присмотреть за ней.

— Да.

— Как низко с ее стороны. — Суонтон тоже ступил на лестницу, чтобы нагнать его.

Саймон стал подниматься дальше.

— Это точно, — согласился он. — Нужно ведь было хоть как-то восполнить нанесенный ей ущерб. А ты? Нашел Глэдис?

Суонтон ничего не ответил.

Лисберн обернулся и посмотрел на поэта.

Тут будет реклама 4
У того лицо пылало.

— Она оказалась не так дружески и всепрощающе настроена к тебе?

— Я не смог найти ее, — признался он. — Снова и снова я слышал ее голос, но он звучал так слабо и на таком отдалении, что я вообще потерял бы его, если он не был бы таким особенным. Я уверен, что слышал его среди наших знакомых, которые в это время танцевали. Но найти ее так и не сумел. Казалось, там весь мир танцует, и… — Суонтон замолчал, нахмурился.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги