— Быть может, искала отца для Бриди.
— Наверное. Девочке и впрямь требуется мужская рука. Даже старый зануда Уильям все же лучше, чем ничего. Оливия с ней не справляется. Я бы взялся за это, да, признаться, не слишком люблю детей — не говоря уж об утках.
— Но вы в хороших отношениях с Оливией?
Глаза Парриша оставались безжизненными.
— Я учился в школе вместе с ее мужем, Полом. Вот это был парень! Веселый, свойский малый.
— Он умер четыре года назад, так?
Парриш кивнул:"
"— Болезнь Хантингтона. Под конец он не узнавал свою жену.
— Сегодня музыка тоже играла, — намекнул Линли.
Парриш вроде бы и не слышал. Сделал последний глоток виски и продолжал:
— А потом я лег в постель.
— Как давно вы поселились в Келдейле, мистер Парриш?
— А, вы снова об этом. Сейчас припомню. Почти семь лет назад.
— А что было до этого?
— А до этого, инспектор, я жил в Йорке. Преподавал музыку в школе. Могу предупредить заранее, если вы собираетесь копаться в моем прошлом — я вовсе не был изгнан с позором. Я уволился, потому что сам этого захотел. Я решил поселиться в деревне. Я обрел покой. — Голос его дрогнул.
Линли поднялся:
— Что ж, оставлю вас в покое.
Он вышел из домика, и музыка полилась вновь, но теперь она звучала потише, а потом послышался звон разбитого стакана. Похоже, Найджел не на шутку обрадовался, избавившись от инспектора.
— Сегодня вы будете обедать в Келдейл-холле, — сообщила Стефа. — Я заказала там столик. Надеюсь, вы ничего не имеете против. — Склонив набок светловолосую голову, она задумчиво рассматривала Линли. — Думаю, именно это вам и нужно.