— Похоже, Люси была в приподнятом настроении, которое не покидало ее в отсутствие Грега и сыновей.
— Да, мы, сыщики, иногда балуемся такими вещами, — сказал Страйк. — А ты по магазинам прошлась?
— Как вы догадались, мистер Шерлок Холмс?
— Не хочешь посидеть где-нибудь за чашечкой кофе?
— Я уже, Стик. — Она подняла свою кружку. — Не слишком ты сегодня проницателен. Да ты никак прихрамываешь?
— Не заметил.
"— Когда ты в последний раз показывался доктору Чакрабати?
— Буквально на днях, — солгал Страйк.
— Если позволите, мистер Страйк, — сказала Робин, уже надевая пальто-тренч, — я схожу пообедать. Раньше у меня не получилось.
Решение обращаться к ней построже, с профессиональным холодком, сейчас выглядело не только излишним, но и попросту склочным.
— Конечно, Робин, пожалуйста, — ответил он.
— Рада была познакомиться, Люси, — сказала Робин и, помахав, исчезла.
— До чего она мне понравилась! — с восторгом призналась Люси, когда шаги Робин стали удаляться. — Такая милая. Уговори ее остаться.
— В принципе, она неплохо справляется, — выдавил Страйк.
— Ой, ее жених… он в чем-то похож на Грега. Робин говорит, ты сейчас работаешь над важным делом. Это хорошо. Она, правда, ничего конкретного не рассказывала. Говорит, какое-то подозрительное самоубийство. Тебе, наверное, радости мало.
Люси испытующе посмотрела на Страйка; тот предпочел этого не заметить.
— Мне не впервой. Я в армии с этим сталкивался.
Ему показалось, что Люси не слушает. Она собиралась с духом. Страйк знал, что сейчас последует.
— Стик, вы с Шарлоттой что, разошлись?
Темнить больше не стоило.
— Ну, разошлись.
— Стик!
— Все нормально, Люси, я в полном порядке.
Ее бодрое настроение как рукой сняло.