На заре посвященные в культ выходили из храма в скале, получив опыт смерти и воскрешения и осознав, что значит быть человеком, что значит жить.
Фоска выдержал паузу и, обведя взглядом зал, заговорил тихо, но страстно и вдохновенно:
— И вот что я вам скажу: в этом и есть вся суть древнегреческих трагедий. В объяснении, что значит быть человеком, что значит жить. И если вы этого не прочувствовали, если трагедия так и осталась для вас лишь набором слов, то вы ничего не поняли. Это касается не только литературы, но и вообще всего.
Несколько секунд аудитория безмолвствовала, а затем взорвалась оглушительными, восторженными аплодисментами, которые долго не стихали.
11
У выхода образовалась пробка. Мариана и Зои остановились на лестнице, ожидая, когда толпа рассосется и можно будет выйти из лекционного корпуса.
— Ну? — Зои вопросительно взглянула на тетю. — Что ты об этом думаешь?
Мариана рассмеялась.
— Знаешь, определение «ослепительный» ему очень подходит.
— А я что говорила! — Зои улыбнулась.
Они вышли из здания. Мариана обвела глазами заполнивших двор студентов.
— Они тоже здесь? Девы, я имею в виду.
— Да, вон там.
Зои кивнула на шестерых студенток.
Они разительно отличались от остальных студентов-филологов, ничем не примечательных и небрежно одетых, тем, что неукоснительно следили за своей внешностью: изысканные, дорогие наряды, безупречный макияж, тщательный маникюр. А главное, их выделяли непоколебимая уверенность в себе и чувство собственного превосходства.
Какое-то время Мариана их рассматривала.
"— Ты права. На первый взгляд они не очень-то дружелюбные.
— Не только на первый. Они настоящие снобы! Считают себя важными птицами…
— Важные? Что ты имеешь в виду?
— Ну… — Зои пожала плечами и ткнула пальцем в высокую блондинку, присевшую на подлокотник скамейки. — Эта — Карла Кларк, дочь Кассиана Кларка.
— Кого?
— Ну ты что, он же актер! Очень известный!
— Ясно. — Мариана улыбнулась. — А остальные девушки?
Зои начала поочередно указывать на студенток.