Его прелестная жена и дети безвременно ушли из жизни, и он уже одиннадцать лет вдовец. И ваш муж погиб четыре года назад. Вам обоим пора вступать в брак. Родственники Гленкирка постоянно осаждают меня просьбами убедить графа взять себе жену. И вот теперь я заставлю его это сделать. Назначайте день, мадам. Я приказываю вам как можно скорее выйти замуж за графа Гленкирка. Вместе вы вырастите мне внука. Как я вам сказал, мадам? Не очень королевского Стюарта? — И король рассмеялся, довольный собой и своим решением.
Жасмин сидела напротив оцепенев. Выйти замуж за Лесли ? Но это же безумие. Это просто смешно. Это невозможно!
— По-моему, лучшее решение всех наших проблем, дорогая, — поддержала мужа королева, видимо довольная его сообразительностью.
Жасмин все еще не могла обрести дар речи.
— Мне кажется, — нашелся граф Гленкирк, — что решение вашего величества застало леди Линдли врасплох. Как только она оправится от удивления, она будет вас благодарить, как я это делаю сейчас, за нас обоих.
Потом граф поклонился королю и королеве. Жасмин кое-как сделала реверанс, и он вывел ее из королевских покоев.
— Ни слова, мадам, пока мы не окажемся в вашей карете, — предупредил он.
Жасмин, не говоря ни слова, кивнула.
— Куда едем, миледи? — поинтересовался кучер, когда они вышли из Уайтхолла. — Обратно в Гринвуд или домой? Багажные, повозки уже отправились. — Кучер вглядывался в Жасмин.
— В Королевский Молверн, — ответил за нее граф Гленкирк. — Я не ошибся, мадам?
Жасмин снова кивнула.
Экипаж отъехал от Уайтхолла.