— Я согласна, милорд, — смиренно ответила Жасмин, но ее глаза озорно заблестели.
— Я буду хорошим отчимом твоим детям, — пообещал он. — Мои дети погибли, но ты подаришь мне красивых сыновей и дочерей. Ты ведь любишь детей, Жасмин?
— Да, — отозвалась она. — В семье отца я была младшей. Все мои братья и сестры были взрослыми, кроме одной девочки, но и та жила с матерью при дворе. В моем маленьком дворце в Кашмире мне казалось, что у отца я единственный ребенок. Может быть, поэтому мне доставляет радость иметь полный дом детей.
— Так же любила детей и моя мать, — вспомнил граф Лесли.
— А где она? — спросила Жасмин.
— В Италии. Когда-нибудь я расскажу тебе историю ее Жизни и любви, которую в Шотландии называли «дикой и искренней».
— С нетерпением буду ждать, — проговорила она. — А у истории счастливый конец?
— Да, очень. Такой же счастливый, как и у нашей истории, — пообещал граф Гленкирк.
Жасмин в упор посмотрела на Джемми Лесли:
— Так ты не сомневаешься в наших судьбах, милорд?
— Нет, — счастливо улыбнулся он. — Не сомневаюсь.
— А я сомневаюсь, — серьезно сказала она и, отвернувшись от графа, стала разглядывать проплывающий за окном кареты темнеющий пейзаж. Небо нахмурилось, и в воздухе закружились снежинки.
Эпилог. Королевский Молверн. 1 апреля 1613 года
— Уехала! Как уехала? Я вас не понимаю, мадам. Что вы хотите сказать?
Скай О'Малли де Мариско взглянула на графа Гленкирка и решила, что он очень красивый мужчина — черные, как смоль, волосы, золотисто-зеленоватые глаза.
— Поставь их в воду, Келли, и проследи, чтобы нас никто не беспокоил.
— Хорошо, миледи. — Щелкая суставами, Дейзи присела в реверансе, а потом, не в силах удержаться, зашептала хозяйке:
— Прямо как в старые времена, миледи. Только теперь все хлопоты не из-за вас, а из-за мисс Жасмин."
"Скай подавила смех и выпроводила старую служанку из комнаты. Потом постаралась собраться с мыслями, прежде чем повернуться к графу.