Игры в любовь и смерть. Книги 1-3

Жюльетта Бенцони
Игры в любовь и смерть. Книги 1-3
Автор: Жюльетта Бенцони
Просмотров: 3
Могла ли представить шестнадцатилетняя Анна-Лаура де Лодрен, выходя замуж за маркиза де Понталека, самого красивого из придворных короля Людовика XVI, какие жестокие испытания приготовила ей судьба? Если бы в день свадьбы в часовне Версаля ее спросили, какой она представляет свою жизнь, девушка ответила бы: «Счастливой!» Но маркиз де Понталек не принес ей счастья, он по-своему распорядился судьбой своей юной супруги. Анна-Лаура осталась одна перед лицом невзгод, выпавших на ее долю. Помощь друга и новая любовь не только удержали ее на краю пропасти, но и возродили к новой жизни, полной опасностей и захватывающих приключений.Анна-Лаура де Понталек исчезла в вихре бурных событий Французской революции. Все считают ее умершей, но она жива, просто сменила имя. Теперь ее зовут Лаура Адамс. Единственным смыслом жизни этой молодой женщины становится месть бывшему мужу — человеку, который повинен во всех ее несчастьях. Однако Лаура не может оставаться равнодушной к тому, что происходит вокруг. Страдания и гибель королевской семьи, кровавая власть террора заставляют ее вступить в борьбу за попранные идеалы добра и милосердия вместе с человеком, которого она имела неосторожность полюбить...С террором покончено, и во Франции 1794 года наконец-то распахнулись ворота тюрем. Вернувшись в свой родной Сен-Мало в Бретани, Лаура Адамс, она же Анна-Лаура де Понталек, мечтает лишь о новой встрече со своим возлюбленным, бароном де Батцем, из рода д'Артаньянов, потерявшим спасенного им короля Людовика XVII, и о том, как бы вызволить из Тампля последнюю узницу — дочь короля Людовика XVI, казненного на эшафоте.  В Париже Конвент доживает последние дни, и игра в любовь и смерть становится как никогда жестокой. После пушек Вальми канонада вандемьера в щепки разносит судьбу Лауры: теперь она одна должна нести на своих плечах груз последней тайны Бурбонов, тайны женщины без имени, которую прозвали графиней Тьмы    Содержание:1. Великолепная маркиза (Перевод: Ирина Крупичева)2. Кровавая месса (Перевод: Ирина Крупичева)3. Графиня тьмы (Перевод: С. Хачатурова)

Книга «Игры в любовь и смерть. Книги 1-3» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Пришлось останавливаться в Плубалэ… Разворачивайтесь, мадам Лаура!

— И не подумаю! Я еду в Планкоэ! Мне нужно попасть к знакомым господина де ла Фужерея. Уверена, они найдут его быстрее, чем кто бы то ни было. Кроме того, оставлю у них повозку, она им пригодится.

— А сами пешком пойдете?

— Если кому-то из нас и придется возвращаться пешком, так это вам, дорогой Жуан, — поддела его Лаура. — Но Роллон вполне может выдержать двоих, я поеду на крупе.

Тем временем к ним подъехал Кренн.

Лаура поставила его в известность о своих намерениях. Против ожиданий Жуана, он не стал возражать.

— В конце концов, — сказал он, — это не такая уж плохая мысль. Мы ведь так ничего и не выяснили о старом монастыре, в котором, как вам сказал Фужерей, спрятаны мебель и коллекции, похищенные из Лодренэ.

— Я сама хотела пойти посмотреть, — вздохнула Лаура, — но по дороге встретила трактирщика. Он сказал, что там ничего нет…

— Ну и, конечно, настаивать в этих условиях было бессмысленно, слишком неравны силы.

Что ж, вот и еще одна причина для меня побывать там. А пока поеду с вами в Планкоэ. Повидаю своих и, если удастся их расшевелить, заручусь ордером на обыск.

— Посулите им награду, — предложила Лаура. — А какую именно — решите сами. У меня еще кое-что осталось, тем более если я в результате обнаружу пропажу…

Так они доехали до Планкоэ и у его ворот разделились: Кренн направился в мэрию, а Лаура — к дому девиц Вильне.

Добравшись до их двери, она спрыгнула на землю, привязала лошадь к кольцу и дала понять Жуану, что ее сопровождать нежелательно.

— Это две старые девы, — пояснила она. — Вы их до смерти напугаете. Да и потом, наедине со мной они будут откровеннее, ведь они меня уже знают.

Жуан наградил ее в ответ одной из своих редких улыбок, но на этот раз в ней открыто сквозила ирония:

— Еще одно шуанское гнездо?

И встретился с твердым взглядом ее черных глаз.

— Не исключено, конечно, но вы, надеюсь, об этом забудете. Если и есть шанс отыскать господина де ла Фужерея, то этот шанс можно найти только здесь, у них. Подождите меня, я ненадолго, — добавила она, постучав условным стуком, как накануне сделал ее спутник.

Она немного опасалась, что на порог выйдет слабая хнычущая Леони, так и вышло: в дверном проеме показалось ее встревоженное личико.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги