Ах, если бы они обратились к дорогому сэру Генри Халфорду, все могло быть по-другому!
– Я знаю, что она была замужем за одним из членов семьи, мадам, но кем являлся ее супруг?
– Кем он являлся? – повторила пожилая дама. – Младшим братом Сильвестра, кем же еще! Точнее говоря, его братом-близнецом.
– Значит, ребенок… маленький сын леди Генри… – запинаясь, пробормотала Феба.
– О, вот с ним все как раз в полном порядке, насколько мне известно! – ответила миледи и подалась вперед, дабы окинуть внимательным взглядом витрину галантерейной лавки, мимо которой они проезжали.
– И он – если только я правильно поняла леди Генри – является подопечным герцога?"
"– Да, а заодно – и его наследником, хотя это не имеет никакого значения.
– Охотно верю! – подхватила Феба. – А Сильвестр привязан к малышу, мадам?
– Очень может быть, хотя бы в память о Гарри – впрочем, как мне говорили, мальчик похож на мать словно две капли воды, – но суть в том, любовь моя, что молодые люди обычно не склонны проявлять чрезмерную заботу о сопливых мальцах! Но свой долг по отношению к нему Сильвестр, несомненно, выполнит.
– Мама выполнила свой долг по отношению ко мне, – заметила Феба.
– Вздор! – заявила в ответ миледи. – Я должна сообщить тебе – потому что ты рано или поздно узнаешь об этом от кого-нибудь еще, – что теперь они повздорили из-за того, что эта дурочка возжелала второй раз выйти замуж, прекрасно сознавая при том, что Сильвестр не позволит ей забрать малыша из Чанса.
– Вот оно что! – вскричала Феба, глаза которой метали молнии.